1994年,波音公司第一次公開發(fā)表了一份安全數(shù)據(jù),該數(shù)據(jù)表明一個國家的飛機事故頻率與其霍夫斯泰德維度上的數(shù)值有很大關(guān)聯(lián),公司的調(diào)查人員表示他們沒有任何冒犯之意。
"We are not saying there's anything here, but we think there's something there" is how Boeing's chief engineer for airplane safety put it. Why are we so squeamish?
我們認為現(xiàn)在罕有這種情況發(fā)生,但是那時這種情況確實有發(fā)生,波音總工程師怎樣看待飛機安全問題呢?為什么我們會如此小心翼翼?
Why is the fact that each of us comes from a culture with its own distinctive makes of strength and weaknesses, tendencies and predispositions, so difficult to acknowledge?
我們每個人所處的文化都會有優(yōu)勢與弱勢,問題處理方式的趨勢與傾向,為什么會難以公開?
We cannot pretend that each person is a product simply of our own lifes and experiences. When we ignore culture, planes crash.
我們不能夠假設我們只是個人生命與經(jīng)驗的產(chǎn)物,正如同我們不能夠忽略文化因素對飛機失事的影響那樣。
Back to the cockpit. "Today weather radar has helped us a lot." No pilot would say that now.
回到駕駛艙。“氣象雷達為我們提供了很大幫助。”現(xiàn)在沒有一個飛行員會這樣講話。
But this was 1997, before Korean Air took its power distance issues seriously.
但是這發(fā)生在1997年,發(fā)生在大韓航空公司嚴肅考慮權(quán)利距離問題前。
The captain was tired, and the engineer's true meaning sailed over his head.
機長很疲憊,飛行工程師真實的意思并沒有進入機長的腦海。
"Yes," the captain says in response."They are very useful." He isn't listening.
機長只是回應說:“是的,他們非常有用。”但他沒有注意聽。
The plane is flying toward the VOR beacon and the VOR is on the side of a mountain.The weather hasn't broken, so the pilots can't see anything.
飛機朝著VOR的定位點飛去,但VOR的定位點卻是在山上,天氣能見度很差,因此飛行員看不見任何東西。
The captain puts the landing gear down, and extends the flaps.At 1:41:48, the captain says, "Wiper on," and the flight engineer turns them on.
機長啟動著陸引擎并展開翼襟。在1點41分48秒,機長說道:“打開雨刷。”然后飛行工程師打開雨刷。外面下起雨。
At 01:41:59, the first officer asks, "Not in sight?" He is looking for the runway. He can't see it. He's had a sinking feelings in stomach for some time now.
在1點41分59秒,副駕說:“看不見。”他在尋找跑道,他看不見。他有種不詳?shù)念A感。
One second later, the Ground Proximity Warning System calls out, in its toneless electronic voice, "500 feet."
一秒鐘以后,地面警告系統(tǒng)用毫無音調(diào)的電子聲音說:“500英尺。”飛機距離地面還有500英尺。而這個地面卻意味著尼米茲山的一面。
But the crew is confused because they think that the ground means the runway, and how can that be if they can't see the runway.
但是機組人員不清楚,因為他們以為地面意味著跑道。如果他們看不見跑道怎么辦?