英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 好詩(shī)獻(xiàn)給你 >  第7篇

好詩(shī)獻(xiàn)給你 第7期:艾德?tīng)査髌?Adlestrop

所屬教程:好詩(shī)獻(xiàn)給你

瀏覽:

2015年12月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9676/7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Adlestrop - Edward Thomas

艾德?tīng)査髌?- Edward Thomas

Yes, I remember Adlestrop -- The name, because oneafternoon Of heat the express-train drew up thereUnwontedly.

是的,我記得艾德?tīng)査髌?-它的名字,因?yàn)樵谝粋€(gè)天氣很熱的下午,特快列車反常地在那兒停下。

It was late June.

那時(shí)候是六月底。

The steam hissed. Someone cleared his throat.

蒸汽嘶嘶響。有人清了清喉嚨。

好詩(shī)獻(xiàn)給你 第7期:艾德?tīng)査髌?Adlestrop

No one left and no one came On the bare platform.

沒(méi)人離開(kāi)也沒(méi)人來(lái)到空空的月臺(tái)上。

What I saw Was Adlestrop -- only the name And willows, willow-herb, and grass, Andmeadowsweet, and haycocks dry,

我所看見(jiàn)的就是艾德?tīng)査髌?mdash;—只是它的名字和柳樹(shù)、柳葉菜,還有青草,蚊子草,曬干的圓錐形草堆,

No whit less still and lonely fair Than the high cloudlets in the sky.

一樣寧?kù)o,一樣有寂寞的美,同那高高懸在天空的微云。

And for that minute a blackbird sang Close by, and round him, mistier,

就在那一刻附近一只烏鶇叫起來(lái),在它周圍,隱隱,

Farther and farther, all the birds Of Oxfordshire and Gloucestershire.

從遠(yuǎn)處、更遠(yuǎn)處,傳來(lái)百鳥(niǎo)的啼鳴,從牛津郡和格洛斯特郡

譯注:艾德?tīng)査髌誂dlestrop是英國(guó)格洛斯特郡一個(gè)毗鄰牛津郡的村莊。

欄目介紹:

《Words For You》收錄了英國(guó)擁有最動(dòng)人嗓音的12位演員朗讀的27首最偉大的詩(shī)篇 ,并以古典音樂(lè)作為背景。在貝多芬的第8鋼琴奏鳴曲(悲愴)下,Joanna Lumley頌讀著莎士比亞的第18首十四行詩(shī);羅伯特·勃朗寧的HomeThoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9號(hào)交響曲(新世界)......

參與朗讀的Alison Steadman說(shuō):“我很高興能成為Words For You的一份子,這是個(gè)偉大的想法,它一定能起到推廣詩(shī)歌的作用”。

所有的朗讀者都放棄了自己的版稅,以為英國(guó)慈善機(jī)構(gòu) I CAN 做出更多的貢獻(xiàn)。

好詩(shī)獻(xiàn)給你 第7期:艾德?tīng)査髌?Adlestrop

詩(shī)歌作者介紹:

1917年4月9日,愛(ài)德華·托馬斯死于第一次世界大戰(zhàn)的法國(guó)戰(zhàn)場(chǎng),終年39歲。他1878年生于倫敦,1900年畢業(yè)于牛津大學(xué),前此一年,同海倫·諾博爾結(jié)婚,婚后一共生了三個(gè)孩子。早在學(xué)生時(shí)代,托馬斯便決定把寫(xiě)作當(dāng)成終身的事業(yè),并出版了第一本書(shū);畢業(yè)后他全靠寫(xiě)作養(yǎng)家糊口,寫(xiě)了大量評(píng)論、散文、傳記等作品,在成為詩(shī)人之前,已是頗有成就的作家。也許是對(duì)詩(shī)歌懷有更高的敬畏,也許是受了他的好友、彼時(shí)旅居英國(guó)的美國(guó)詩(shī)人佛洛斯特的鼓勵(lì),托馬斯1914年12月才開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),直到逝世,在三年不到的時(shí)間里,一共寫(xiě)了144首詩(shī)。雖然托馬斯沒(méi)有被當(dāng)時(shí)主導(dǎo)英國(guó)詩(shī)壇的“喬治亞朝詩(shī)人”陣營(yíng)所接納,現(xiàn)在評(píng)論家卻認(rèn)為他的詩(shī)風(fēng)“比喬治亞朝詩(shī)人還要喬治亞朝”,對(duì)后來(lái)的“運(yùn)動(dòng)派”以及R·S·托馬斯、謝默斯·希尼等詩(shī)人均有影響。雖然和阿爾弗雷德·歐文等人同被稱為“戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)人”,一起在倫敦西敏寺的詩(shī)人角有了一席之地,他卻沒(méi)有留下戰(zhàn)場(chǎng)上的詩(shī);戰(zhàn)爭(zhēng)只是他詩(shī)中那些英國(guó)鄉(xiāng)野背后牽動(dòng)人心的時(shí)代大背景。從題材來(lái)說(shuō),他是一個(gè)小詩(shī)人;他的詩(shī)真摯、謙遜、安靜,但似淺而實(shí)深,往往別具韻味。

《Adlestrop》深得英國(guó)人民喜愛(ài),生動(dòng)地描寫(xiě)了鄉(xiāng)村的愉悅。時(shí)為1914年6月末,托馬斯乘火車,由牛津前往伍斯特,途中意外經(jīng)停小村,名叫Adlestrop。詩(shī)人望向窗外,心生靈感,寫(xiě)下了此詩(shī)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市盛和新都會(huì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦