葡萄牙人十四行詩(shī) - Elizabeth Barrett Brow
How do I love thee?
我究竟怎樣愛(ài)你?
Let me count the ways.
讓我逐一細(xì)算。
I love thee to the depth and breadth and height
我愛(ài)你直到我靈魂所及的深度
My soul can reach, when feeling out of sight
廣度和高度,我在視力不及之處
For the ends of Being and ideal Grace.
摸索著存在的極致和美的理想。
I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candlelight.
我愛(ài)你像最樸素的日常需要一樣,就像不自覺(jué)地需要陽(yáng)光和蠟燭。
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地愛(ài)你,像人們選擇正義之路;
I love thee purely, as they turn from Praise.
我純潔地愛(ài)你,像人們躲避稱贊頌揚(yáng)。
I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith.
我愛(ài)你用的是我在昔日的悲痛里,用過(guò)的那種激情。以及童年的忠誠(chéng)。
I love thee with a love I seemed to lose
我愛(ài)你用的愛(ài),我本以為早巳失去
With my lost saints, —I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if Godchoose,
與我失去的圣徒一同;我愛(ài)你用笑容、眼淚、呼吸和生命!只要上帝允許,
I shall but love thee better after death.
在死后我愛(ài)你將只會(huì)更加深情。