盡管他那么聰明,真正的科學(xué)只占他興趣的一部分。他至少有一半工作年齡花在煉金術(shù)和反復(fù)無(wú)常的宗教活動(dòng)方面。這些活動(dòng)不是涉獵,而是全身心地?fù)淞诉M(jìn)去。他偷偷信仰一種很危險(xiǎn)的名叫阿里烏斯教的異教。該教的主要教義是認(rèn)為根本沒(méi)有三位一體(這有點(diǎn)兒諷刺意味,因?yàn)榕nD的工作單位就是劍橋大學(xué)的三一學(xué)院)。
He spent endless hours studying the floor plan of the lost Temple of King Solomon in Jerusalem(teaching himself Hebrew in the process, the better to scan original texts) in the belief that itheld mathematical clues to the dates of the second coming of Christ and the end of the world.His attachment to alchemy was no less ardent.
他花了無(wú)數(shù)個(gè)小時(shí)來(lái)研究耶路撒冷不復(fù)存在的所羅門王神殿的平面圖(在此過(guò)程中自學(xué)了希伯來(lái)語(yǔ),以便閱讀原文作品),認(rèn)為自己掌握著數(shù)學(xué)方面的線索,知道基督第二次降臨和世界末日的日期。他對(duì)煉金術(shù)同樣無(wú)比熱心。
In 1936, the economist John Maynard Keynes bought a trunk of Newton's papers at auction anddiscovered with astonishment that they were overwhelmingly preoccupied not with optics orplanetary motions, but with a single-minded quest to turn base metals into precious ones.An analysis of a strand of Newton's hair in the 1970s found it contained mercury—anelement of interest to alchemists, hatters, and thermometer-makers but almost no one else—at a concentration some forty times the natural level. It is perhaps little wonder that he hadtrouble remembering to rise in the morning.
1936年,經(jīng)濟(jì)學(xué)家約翰·梅納德在拍賣會(huì)上購(gòu)得一箱子牛頓的文件,吃驚地發(fā)現(xiàn)那些材料絕大部分與光學(xué)或行星運(yùn)動(dòng)沒(méi)有任何關(guān)系,而是些有關(guān)他潛心探索把低賤金屬變成貴重金屬的資料。20世紀(jì)70年代,人們通過(guò)分析牛頓的一綹頭發(fā)發(fā)現(xiàn),里面含有汞--這種元素,除了煉金術(shù)士、制帽商和溫度計(jì)制造商以外,別人幾乎不會(huì)感興趣--其濃度大約是常人的40倍。他早晨有想不到起床的毛病,這也許是不足為怪的。