Three Thai citizens were killed and more than 30 injured.
No terrorist group claimed responsibility for the bombings by Tuesday.
Some believe the explosions were the work of Muslim separatists.
Bombings and shootings occur almost daily in Thailand's three southernmost provinces.
Yala, Narathiwat and Pattani have a dominant Muslim population and have long complained of neglect and discrimination in the largely Buddhist nation.
They have asked for independence and a separate Islamic state.
Since 2004, the insurgents have carried out numerous attacks in the south and more than 1,900 people have been killed.
The Thai government has been unable to curb the violence, though thousands of troops have been sent to the South.
在泰國(guó)的新年慶祝活動(dòng)是粉碎了暴力,當(dāng)九個(gè)炸彈在曼谷午夜爆炸。
三個(gè)泰國(guó)公民喪生,超過30人受傷。
沒有恐怖組織聲稱對(duì)這起在星期二爆炸事件負(fù)責(zé)。
一些人認(rèn)為,爆炸是穆斯林分裂分子的作為。
爆炸和槍擊事件幾乎每天都在泰國(guó)的三個(gè)最南部的省份發(fā)生。
也拉、那拉提瓦和北大年有一個(gè)占主導(dǎo)地位的穆斯林人口,一直抱怨的忽視和歧視他們的在很大程度上是佛教國(guó)家。
他們要求獨(dú)立和成為一個(gè)獨(dú)立的伊斯蘭國(guó)家。
自2004年以來,叛亂分子實(shí)施了多次襲擊南部和超過1900人喪生。
泰國(guó)政府一直未能遏制暴力,雖然成千上萬的部隊(duì)被派往南。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市西流灣小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群