唐:說點什么, 雅艾爾。
Say whatever you want, but talk directly into myright ear.
隨便說什么,但聲音要直接進(jìn)入我的右耳。
YAEL:You're a nut.
雅艾爾:你可真夠較真兒的。
DON:Okay. Now say the same thing in my left ear.
唐:好的?,F(xiàn)在對我的左耳說一模一樣的。
YAEL:Sure thing. You're still a nut. Now what onearth is this about?
雅艾爾:沒問題。你個頑固?,F(xiàn)在這到底是在演哪出?
DON:Hold up. Now sing something in my right ear.
唐:等等?,F(xiàn)在在我的右耳朵邊唱歌。
YAEL:Forget it. I'm doing no such thing until you tell me what's going on.
雅艾爾:你得了吧。我不干了,除非你告訴我發(fā)生什么事。
DON:I'm testing out the differences in how myright and left ears process sound.
唐:我在測試左右兩耳在處理聲音上的差異。
They don't process sound in the same way, you know.
你知道嗎,它們不是以同樣的方式處理聲音。
YAEL:Are you sure about that?
雅艾爾:你肯定?
The left hemisphere of the brain dominates over the right in processing different sounds.
大腦的左半球支配著右邊處理不同的聲音。
I know that. Specifically, the left hemisphere dominates in processing rapidly changing soundssuch as in speech, and the right hemisphere dominates in processing prolonged tones such asin music,
我明白。具體點說,左腦支配處理如演講等快速變化的聲音,而右腦主導(dǎo)處理如音樂等的長期音調(diào),
but I didn't think that had anything to do with how our ears function.
但我不認(rèn)為這些對于我們的耳朵功能有任何作用。
Don't they just deliver the signals to the brain, where all the processing happens?
它們不是所有處理都在發(fā)生時傳遞信號給大腦?
DON:That's what scientists used to think.
唐:這正是科學(xué)家們需要思考的問題。
But now they know that the processing of sound actually begins in our ears, before soundreaches the brain.
但是現(xiàn)在他們了解到在到達(dá)大腦前聲音處理是從我們的耳朵開始。
And because the right ear connects to the brain's left hemisphere,
而且因為右耳連接大腦的左半球,
it's the dominant ear for processing rapidly changing sounds, and vice versa, the left eardominates in processing prolonged tones.
這是處理快速變化的聲音占主導(dǎo)地位的耳朵,反之亦然,左耳負(fù)責(zé)處理長時間的音調(diào)。
YAEL:Wow. This could mean some significant changes in the design of hearing devices.
雅艾爾:哇。這可能意味著在設(shè)計聽力設(shè)備上會有一些顯著的變化。
DON:That's a possibility, but only time will tell what the real implications for this finding are.
唐:這是一種可能性,但只有時間才能揭曉這一發(fā)現(xiàn)的真正含義。