一個早熟的小孩
When the door-to-door salesman rang the doorbell ofthe suburban home,
當挨家挨戶兜售東西的推銷員按了一幢郊區(qū)房子的門鈴后,
he was taken a back when a 10-year-old boy openedthe door smoking a big cigar.
他嚇了一跳,開門的竟是一位嘴里叼著一根大雪茄的十歲男孩。
The salesman could only stammer out, "Er, is your mother at home?"
推銷員結結巴巴地問道,“哦,你媽媽在家嗎?”
Answered the boy, "What do you think?"
小男孩回答說,"你認為呢?"
1.door-to-door 送貨上門地;挨戶訪問地;按戶送達的
例句:Don't fall for the fair words of the door-to-door businessmen.
不要相信那些走家串戶的生意人的花言巧語。
2.suburban 郊區(qū)的,城郊的;土氣的;見聞不廣的
例句:In this suburban golf course in Beijing, this kind of irrigation happens every day.
在北京郊區(qū)的這個高爾夫球場,這樣的灌溉每天都在進行著。
3.take a back 使吃驚;使嚇一跳;驚嚇;使嚇呆
例句:American allies are rather take a back by the suddenness of this announcement.
美國的盟國對這一個突然的聲明大吃一驚。
4.stammer out 結結巴巴地請求;斷斷續(xù)續(xù)地講述
例句:His stammer means he can hardly get a word out, and the nation cringes withembarrassment.
他的口吃甚至嚴重到他根本不能說出一個字來,而整個英國民眾們只能尷尬地奉承著。