I think the essence of wisdom is emancipation, as far as possible, from the tyranny of the here and the now.We cannot help the egoism of our senses.Sight and sound and touch are bound up with our own bodies and cannot be made impersonal.Our emotions start similarly from ourselves.An infant feels hunger or distress, and is unaffected except by his own physical condition.Gradually with the years, his horizon widens, and, in proportion as his thoughts and feelings become less personal and less concerned with his own physical states, he achieves growing wisdom.This is of course a matter of degree.No one can view the world with complete justice, and if anyone could, he would hardly be able to remain alive.But it is possible to make a continual approach towards justice, on the one hand, by knowing things somewhat remote in time or space, and, on the other hand,by giving to such things their due weight in our feelings.It is this approach towards justice that constitutes growth in wisdom.
我認(rèn)為智慧的實(shí)質(zhì)在于解放,它要盡可能地把人們從目前的獨(dú)裁統(tǒng)治中解放出來(lái)。我們禁不住要陷入感官的自我主義之中。視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和觸覺(jué)與我們的身體密不可分;不能拋開(kāi)個(gè)體而存在。同樣,我們的感情差不多在我們出生時(shí)就開(kāi)始有了。一個(gè)嬰兒感到饑餓或不適,除了受到自身?xiàng)l件的影響外,別無(wú)其他原因。隨著年紀(jì)的增長(zhǎng),他的視野開(kāi)闊了,與此相適應(yīng),他的思想感情變得不再個(gè)人化,與其自身的身體狀況的聯(lián)系也了,此時(shí),他開(kāi)始增長(zhǎng)智慧。當(dāng)然,這只是一定程度的增長(zhǎng)。沒(méi)有人能夠以毫無(wú)偏見(jiàn)的眼光來(lái)觀察世界;假若有人能做到這一點(diǎn),則他幾乎不可能存在于這世界上。但是,朝公正的方向不斷努力是有可能的,一方面,人們可以了解距今較遠(yuǎn)時(shí)空的事情,另一方面,在我們的情感中給予它們應(yīng)有的份量。正是這種朝著公正努力的方法才促使智慧的增長(zhǎng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市方井頭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群