英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第230篇

英語聽書《白鯨記》第230期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年05月03日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/230.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SACRED TO THE MEMORY OF The late CAPTAINEZEKIEL HARDY, Who in the bows of his boat waskilled by a Sperm Whale on the coast of Japan,August 3d, 1833. THIS TABLET Is erected to hisMemory BY HIS WIDOW.

他們的幸免于難的船友特立此碑以為紀(jì)念。故伊齊基爾.哈代船長紀(jì)念碑渠于一八三二年八月三日在日本沿海在其艇頭為一抹香鯨所害。他的未亡人特立此碑以為紀(jì)念。

Shaking off the sleet from my ice-glazed hat andjacket, I seated myself near the door, and turningsideways was surprised to see Queequeg near me. Affected by the solemnity of the scene,there was a wondering gaze of incredulous curiosity in his countenance. This savage wasthe only person present who seemed to notice my entrance; because he was the only one whocould not read, and, therefore, was not reading those frigid inscriptions on the wall. Whetherany of the relatives of the seamen whose names appeared there were now among thecongregation, I knew not; but so many are the unrecorded accidents in the fishery, and soplainly did several women present wear the countenance if not the trappings of someunceasing grief, that I feel sure that here before me were assembled those, in whose unhealinghearts the sight of those bleak tablets sympathetically caused the old wounds to bleed afresh.

我抖掉我的冰結(jié)得閃亮的帽子和外套上的雨雪后,在靠門邊的地方坐下來,出乎意料的是,我側(cè)過頭去一看,魁魁格就在我旁邊.他受到了這種肅穆的氣氛的感染,臉上顯出一股奇特的信疑參半。想探個究竟的神氣。這個野人似乎是在場的人群中,唯一看到我走進(jìn)來的人;因為只有他不識字,所以不在念墻上那些索然無味的碑文。究竟在這些會眾中,有沒有那些刻在碑上的水手們的親屬,我可不知道;但在捕魚業(yè)中,這種沒有記錄的意外事件,本來就是多得不可勝數(shù),而且,很明顯地,在場的女人中,雖然有幾個臉上沒有一種無止的憂傷的裝飾,但是,我敢斷定,在我面前這些集合在這里的婦女,一看到這些凄涼的石碑,她們那創(chuàng)傷未愈的心胸,一定會觸景生情,舊恨添新愁。

Oh! ye whose dead lie buried beneath the green grass; who standing among flowers can say--here, here lies my beloved; ye know not the desolation that broods in bosoms like these. Whatbitter blanks in those black-bordered marbles which cover no ashes!

啊!你們這些有死亡的親屬埋在青草冢里的人;你們可以站在花叢中指著說...喏,這里躺有我的親人;你們卻體會不出象這樣郁積在心里的凄愴之情。在這些下邊并沒有骨灰的鑲黑邊的碑石里,是多么凄愴和空虛!這些不可移動的碑文多么使人絕望!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市靈湘半島英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦