英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第319篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第319期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2016年06月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/319.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
For besides the great length of the whaling voyage, the numerous articles peculiar to the prosecution of the fishery, and the impossibility of replacing them at the remote harbors usually frequented, it must be remembered, that of all ships, whaling vessels are the most exposed to accidents of all kinds, and especially to the destruction and loss of the very things upon which the success of the voyage most depends. Hence, the spare boats, spare spars, and spare lines and harpoons, and spare everythings, almost, but a spare Captain and duplicate ship.

因?yàn)槌瞬饿L的航程很長(zhǎng)之外,還有許多東西是從事漁業(yè)所不可缺少的,有許多東西往往是在偏僻的海港無(wú)法補(bǔ)給的,還必須記住,在一切船只中,捕鯨船是最會(huì)招致各種意外的船只,尤其是會(huì)喪失。毀壞那些決定航程成敗的主要東西。因此,它需要有備用的小船,備用的圓木,備用的繩索和標(biāo)槍以及除了一個(gè)后備船長(zhǎng)和一條副號(hào)的船以外的幾乎其它各種備用的東西。

At the period of our arrival at the Island, the heaviest storage of the Pequod had been almost completed; comprising her beef, bread, water, fuel, and iron hoops and staves. But, as before hinted, for some time there was a continual fetching and carrying on board of divers odds and ends of things, both large and small.

我們抵達(dá)這個(gè)海島的時(shí)候,"裴廓德號(hào)"的最笨重的儲(chǔ)備品差不多都已經(jīng)準(zhǔn)備完妥了;其中包括牛肉,面包,食水,燃料,鐵箍和桶板。但是,如上所述,暫時(shí)還得繼續(xù)不斷把各式各樣大小零星用品都弄上船來(lái)。

Chief among those who did this fetching and carrying was Captain Bildad's sister, a lean old lady of a most determined and indefatigable spirit, but withal very kindhearted, who seemed resolved that, if she could help it, nothing should be found wanting in the Pequod, after once fairly getting to sea. At one time she would come on board with a jar of pickles for the steward's pantry; another time with a bunch of quills for the chief mate's desk, where he kept his log; a third time with a roll of flannel for the small of some one's rheumatic back. Never did any woman better deserve her name, which was Charity-Aunt Charity, as everybody called her.

負(fù)責(zé)搬運(yùn)這些東西的主要人物是比勒達(dá)船主的妹妹,她是個(gè)瘦小的老太婆,頗有決斷,不知疲倦,心腸也很好,她象是抱定了主意,只要她力所能及,決不讓"裴廓德號(hào)"在順利地出海后,還會(huì)缺少什么需要的東西。她一會(huì)兒拿著一罐廚房用的酸菜上船來(lái);再一會(huì)兒又拿著一扎大副寫(xiě)字臺(tái)上用的鵝毛筆來(lái)(因?yàn)榇蟾币浐胶H罩?;第三次又拿來(lái)一卷給患風(fēng)濕癥的人護(hù)腰用的法蘭絨。從來(lái)沒(méi)有一個(gè)女人比她更為名副其實(shí),她叫慈善。慈善姑媽,大家都這么叫她。

And like a sister of charity did this charitable Aunt Charity bustle about hither and thither, ready to turn her hand and heart to anything that promised to yield safety, comfort, and consolation to all on board a ship in which her beloved brother Bildad was concerned, and in which she herself owned a score or two of well-saved dollars.

這個(gè)慈善為懷的慈善姑媽,象一個(gè)慈善團(tuán)的女修士一樣到處忙著,時(shí)刻準(zhǔn)備以她的手,她的心使得這只跟她可敬的哥哥有關(guān)的船上的一切人等都會(huì)平安,舒適,獲得慰藉,這只船她自己也投資了幾十個(gè)辛苦積攢的銀元呢。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市金澄新天地英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦