英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第658篇

英語聽書《白鯨記》第659期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2019年01月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj659.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Aye, aye, steward, CRIed Stubb, "we'll teach you to drug it harpooneer; none of your apothecary's medicine here; you want to poison us, do ye? You have got out insurances on our lives and want to give way with their oars, and pocket the proceeds, do ye?"

是呀,是呀,茶房,斯塔布嚷道,"我們得教教你該怎樣給標槍手藥吃?這里用不到你這藥劑師的藥;你想毒死我們嗎?你是不是已經都給我們保了壽險,想把我們全謀殺了,獨吞賠款么?"

It was not me, CRIed Dough-Boy, "it was Aunt Charity that brought the ginger on board; and bade me never give the harpooneers any spirits, but only this ginger-jub—so she called it."

這可不是我要這么做的,湯團叫了起來,"把姜帶上船來的是慈善姑母;她吩咐我千萬別讓魚叉手喝酒,只能給喝這姜湯——她管它這么叫法。"

Ginger-jub! you gingerly rascal! take that! and run along with ye to the lockers, and get something better. I hope I do no wrong, Mr. Starbuck. It is the captain's orders— grog for the harpooneer on a whale.

姜湯,姜你這個流氓!拿走,趕快奔到柜子那邊去,拿些好點兒的東西來。我想我并沒有做錯,斯達巴克先生。這是船長的命令——讓站在鯨身上的魚叉手喝淡酒。

Enough, replied Starbuck, "only don't hit him again, but-"

好啦,好啦,斯達巴克回答道,"別再打擊他,不過——"

Oh, I never hurt when I hit, except when I hit a whale or something of that sort; and this fellow's a weazel. What were you about saying, sir?

啊,我打擊他,可決不傷害他,除非打擊一條鯨或者類似這樣的事情,這家伙真卑鄙。你剛才想說些什么,先生?

Only this: go down with him, and get what thou wantest thyself.

我只想說:跟他一起到艙里去,要什么,你自己盡管拿什么。

When Stubb reappeared, he came with a dark flask in one hand, and a sort of tea-caddy in the other. The first contained strong spirits, and was handed to Queequeg; the second was Aunt Charity's gift, and that was freely given to the waves.

斯塔布再出現的時候,一只手拿著一只黑瓶子,另一只手拿著一只茶葉罐子。第一只瓶子裝的是烈酒,他交給魁魁格;第二只罐子是慈善姑母的禮物,他給隨手拋到海里去了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市壽星小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦