It is a German conceit, that the vertebrae are absolutely undeveloped skulls. But the curious external resemblance, I take it the Germans were not the first men to perceive. A foreign friend once pointed it out to me, in the skeleton of a foe he had slain, and with the vertebrae of which he was inlaying, in a sort of basso-relieve, the beaked prow of his canoe. Now, I consider that the phrenologists have omitted an important thing in not pushing their investigations from the cerebellum through the spinal canal. For I believe that much of a man's character will be found betokened in his backbone. I would rather feel your spine than your skull, whoever you are. A thin joist of a spine never yet upheld a full and noble soul. I rejoice in my spine, as in the firm audacious staff of that flag which I fling half out to the world.
據(jù)說(shuō)德國(guó)人就狂妄地認(rèn)為,脊骨絕對(duì)是發(fā)育不足的腦殼。但是,就外表的奇似說(shuō)來(lái),我卻認(rèn)為,德國(guó)人在這方面,并不是首先發(fā)現(xiàn)的人物。有一回,有位外國(guó)朋友就從一個(gè)被他殺死了的敵人的骷髏中,指給我看那背脊骨,他把那脊骨以一種半浮雕的式樣,嵌鑲在他的獨(dú)木舟的尖船頭上。這里,我認(rèn)為骨相學(xué)家們還遺漏了一件大事,他們還沒(méi)有從小腦而進(jìn)一步調(diào)查研究一下脊髓管。因?yàn)椋蚁嘈乓粋€(gè)人的性格,大都可以從他的背脊骨中找到暗示。不管你是誰(shuí),我倒要摸摸你的脊骨,而不愿意摸你的腦殼。從來(lái)就沒(méi)有一根細(xì)小的支柱似的脊骨,撐得住一個(gè)完整而高貴的靈魂。我不禁為我的脊骨而大感高興,為那使我上半身挺立起來(lái)的、堅(jiān)定而旁若無(wú)人的旗桿大感高興。
Apply this spinal branch of phrenology to the Sperm Whale. His cranial cavity is continuous with the first neck-vertebra; and in that vertebra the bottom of the spinal canal will measure ten inches across, being eight in height, and of a triangular figure with the base downwards. As it passes through the remaining vertebrae the canal tapers in size, but for a considerable distance remains of large capacity.
我們把這種骨相學(xué)的脊骨派觀點(diǎn)應(yīng)用到抹香鯨上。它那腦蓋窩是跟第一根頸脊骨相連的;在那根脊骨中,把它的脊髓管的末端量起來(lái)橫達(dá)十英寸,高八英寸,而且還有一個(gè)底朝下的三角形。當(dāng)它通過(guò)其余的脊骨時(shí),脊管的末梢便逐漸變細(xì),不過(guò),還是有相當(dāng)長(zhǎng)的一段是很粗的。