英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第984篇

英語聽書《白鯨記》第990期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj990.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

And yet, somehow, did Ahab — in his own proper self, as daily, hourly, and every instant, commandingly revealed to his subordinates, — Ahab seemed an independent lord; the Parsee but his slave. Still again both seemed yoked together, and an unseen tyrant driving them; the lean shade siding the solid rib. For be this Parsee what he may, all rib and keel was solid Ahab.

然而,不知怎地,亞哈——每天,每時,每刻都對他的下屬顯出一種頤指氣使的本色,——亞哈似乎是個獨立的王君;那個清教徒不過是他的奴隸而已。不過,這兩個人卻又似乎是同架著一根軛木,有一個眼不能見的暴君在驅(qū)策著他們;細(xì)瘦的影子遮著結(jié)實的肋材。因為,不管這個清教徒是個什么角色,肋材和龍骨就是結(jié)實的亞哈。

At the first faintest glimmering of the dawn, his iron voice was heard from aft, — "Man the mast-heads!" — and all through the day, till after sunset and after twilight, the same voice every hour, at the striking of the helmsman's bell, was heard — "What d'ye see? — sharp! sharp! sharp!"

天剛剛蒙蒙亮的時候,他那鏗鏘的聲音就從船梢傳來了,——"上桅頂去!"于是,整天從早到晚,每隔一個小時,在舵手敲鐘的時候,就聽到這種鏗鏘的聲音——"你們看到些什么?——留心!留心!"

But when three or four days had slided by, after meeting the children-seeking Rachel; and no spout had yet been seen; the monomaniac old man seemed distrustful of his crew's fidelity; at least, of nearly all except the Pagan harpooneers; he seemed to doubt, even, whether Stubb and Flask might not willingly overlook the sight he sought. But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them.

自從遇到那艘尋子的"拉吉號"后,轉(zhuǎn)眼又過了三四天;可是,一個噴水也沒有看到;這個偏熱癥的老人似乎不相信他的水手是忠誠的了,至少對那幾個異教徒的標(biāo)槍手以外的全部水手都不相信了;他甚至還懷疑斯塔布和弗拉斯克是不是會故意忽略了他所要搜索的東西。不過,就算他確實存有這種種懷疑,盡管他在行動上似乎是對他們有所暗示,可他卻乖巧地不在言語上有所透露。

I will have the first sight of the whale myself, — he said. "Aye! Ahab must have the doubloon!

我要自己首先發(fā)現(xiàn)那條鯨,——他說,"是呀!亞哈一定要拿到那枚金幣!"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市西歐名邸英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦