3 ‘ I Made Him Happy ’
3“我讓他高興”
Alan Cole lay in his bed,listening to a bird singing in the hospital garden. It was nearly dark outside now,and very quiet .He liked to lie like this,remembering.
阿蘭·科爾躺在床上,傾聽著醫(yī)院花園里的小鳥的鳴唱?,F(xiàn)在外面幾乎黑了,而且很靜。他喜歡這樣躺著,回憶過去。
He remembered the way Anna had kissed him,and looked into his eyes.He remembered her red-brown hair,her blue eyes,the soft,dry touch of her lips,her deep,happy laugh.She liked to drink whisky before they made love,and after-wards,she often held his head on her chest and stroked .his hair.
他回想起安娜是怎樣吻他,怎樣注視他的雙眼。他回想起她那棕紅色的頭發(fā),藍(lán)色的眼睛,柔軟、干燥的唇感和她那深沉、開懷的笑。她喜歡在做愛前喝威士忌,完事兒后她常把他攬?jiān)谛厍熬畵崦念^發(fā)。
I loved that,he remembered.I felt like a child again,safe and comfortable.Sometimes I fell asleep.
我喜歡那樣,他回想著,我覺得又像個(gè)孩子了,既安全又舒服。有時(shí)我就睡著了。
And then what? On the night before the bombing,he and Anna had been out for a meal in a restaurant.Then 'they had gone to the Mews to look at the horses.The guards knew she was his girlfriend,so they didn't think it was unusual.One of the horses,Sandman,had hurt his leg that morning,Alan re-membered .In the evening the leg had been hot,so he had put ice on it .Lucky Sandman,Alan thought-he couldn't pull the coach next day,so he was still alive now.
后來呢?在爆炸前的那天晚上,他和安娜出去在飯館吃了頓飯。然后他們就去馬廄看馬。門衛(wèi)知道她是他的女朋友,所以沒想有什么不尋常。阿蘭想起,那天早晨有一匹叫山德曼的馬傷了一條腿。晚上,那條馬腿發(fā)熱了,所以他就把冰放在上面。幸運(yùn)的山德曼,阿蘭想—第二天它沒能拉馬車,所以現(xiàn)在還活著。
Afterwards they went back to his house and made love.Anna had been very excited,Alan remembered,it had been very good.Then he had slept until morning.He woke at six o'clock and dressed quietly,but she woke up just before he Ian Cole lay in his bed,listening to a bird singing in the hospital garden.It was nearly dark outside now,and tlt. ' She opened her eyes,smiled at him,and held out her arms to him sleepily.He kissed her,and she said,“Goodbye,
后來,他們回到他家并做愛。阿蘭記得安娜當(dāng)時(shí)非常興奮,那事感覺非常好。然后他一直睡到第二天早晨。他6點(diǎn)鐘醒來,悄悄地穿上衣服,但安娜在他要走時(shí)醒來。她睜開眼睛,朝她微笑了笑,睡眼惺松地向他伸出雙臂。他吻了吻她,她說:“再見,親愛的。”
That was the last time he had seen hei.
那是他見她的最后一面。
He was still thinking about Anna when he drove the Queen's coach to Parliament,with the six fine horses in front of him.For a moment he thought he saw her in the crowd,watching…
當(dāng)他駕著六匹好馬拉的女王馬車朝國會(huì)駛?cè)r(shí),他腦子里還想著安娜。有那么一瞬間,他覺得他在人群中看見了安娜,她正在觀看......
Alan didn't want to think about what had‘happened next.He stared into the darkness outside the hospital window and thought:why hasn't she come to see me?
阿蘭不想再往下想。他凝視著醫(yī)院窗外漆黑的夜晚,想道:她為什么不來看我呢?
Perhaps she never really loved me,he thought.Perhaps she's gone back to her husband,or found a younger man .It's cruel and painful,but I can't change it.I'll never see her again.
也許她從來沒真愛過我,他想,也許她回她丈夫那兒去了,或是找了一個(gè)更年輕的。這真殘酷,真痛苦,可我無法改變。我再也見不著她了。
He remembered her warm body next to his,and the way she whispered his name.There must be another reason.She loves me,I know she does.She'll come to see me when she gets my letter.
他想起她在他身旁時(shí)那溫暖的身體,想起她是如何輕輕呼喚他的名字。這肯定另有原因。她愛我,我知道她愛我。她接到我的信會(huì)來看我的。
I wish Jane could meet her.
我希望簡能看見她。
Outside,night had fallen,and the birds had stopped singing. Alan Cole lay quietly on his bed,the tears running slowly down his face.
外面,夜已經(jīng)降臨,鳥兒已不唱了。阿蘭·科爾靜靜地躺在床上,眼淚順著面頰慢慢地消了下來。
Jane sat on the chair in her flat and listened .to the man and the woman arguing in her kitchen.She could hear,but she ouldn't speak or see,because the man had put a bag over her head .Her arms and legs were still tied to the 'chair,and her face ached where the man had hit her.
簡坐在房中的椅子上,聽到那一男一女在廚房里爭吵著什么。她聽得見、卻不能叫,也看不見,因?yàn)槟莻€(gè)男的在她頭上套了一個(gè)袋子。她的手腳還捆在椅子上,臉上被那男人打過的地方還在隱隱作痛。
She tried to get her hands free.She pulled as hard as she could,but the rope just burned her wrists.All she could do was listen to the voices in the kitchen.
她想把手掙脫出來。她使勁地往外拽著雙手,可繩子只磨得她手跳火辣辣的。她唯一能做的就是側(cè)耳傾聽廚房里的講話聲。
‘We must phone hum now,Kev.We can't wait.’
“我們必須現(xiàn)在就給他打電話,凱夫。我們不能等了。”
‘We've got to wait.It's too dangerous to do it .from here,Anna.Wait until we're ready to go.’
“我們必須等。從這兒打電話太危險(xiǎn),安娜。等我們準(zhǔn)備好走的時(shí)候再說。”
Anna ! Jane thought.Was this her father's Anna? No,no,lots of women were called Anna.
安娜!簡想,這個(gè)人是不是爸爸的那個(gè)安娜?不,不,很多女人都叫安娜。
‘But we can't go until tonight,’Anna said.‘There are too many people around during the day.And;every minute is im-portant! Perhaps Cole ,has already talked to, the police about me.Oh God,I wish the bomb had killed him with the others!’
‘但我們直到今晚才能走,”安娜說,“白天這兒周圍人太多了。而且每一分鐘都重要。也許科爾已經(jīng)跟警察說起我了。噢,上帝啊,真希望那順炸彈將他和別人一塊兒炸死!”
‘Well,it didn't.And it didn't kill the Queen.’
“唉,沒有。而且連女王也沒炸死。”
Jane's body was shaking.This was her'father's Anna!The woman was talking about her father,and the bomb .And then Jane remembered where she had seen the woman before.
簡的身體在發(fā)抖。這個(gè)人確實(shí)是她父親的安娜!那個(gè)女人正在談?wù)摵喌母赣H,還有炸彈。接著,簡想起是在什么地方見過那個(gè)女人了。
Outside Parliament,with a camera,shaking it angrily.Taking photos of the back of people's heads,Then pushing forwards to get closer,pressing the camera button again…a second before the bomb exploded.
國會(huì)大廈外,一個(gè)女人拿著照相機(jī),生氣地?fù)u晃著;她給人們的后腦勺照相;她向前擠著,想靠近些,又按下了照相機(jī)的快門一就在爆炸前一秒。
The voices in the kitchen stopped.The door opened,some one came into the room.What now?
廚房里沒聲了。門開了,有人走進(jìn)屋里。現(xiàn)在該怎么樣了?
Jane heard the click of“gun.
簡聽到扣動(dòng)手槍扳機(jī)的聲音。
‘Phone call for you,Mr Cole.You're popular. today,aren't you?’The nurse smiled,pushed the telephone table next to his bed,and went out.
“您的電話,科爾先生。今天您可成了知名人士,不是嗎?”護(hù)士微笑著,把電話桌推到床邊,走了出去。
Alan picked up the phone.‘Hello?’
阿蘭拿起電話。“喂?"
‘Mr Cole? This is Detective David Hall.You remember I came to see you yesterday.I'm ringing because I've got a few more questions to ask you.Is it all right if I come over to see you now ?’
“科爾先生嗎?我是大衛(wèi)·荷爾警探。你一定記得我昨天去看過你。我給你電話是想再問你幾個(gè)何題,我現(xiàn)在過去看你,行嗎?”
‘Er…well,I suppose so.But I've told you everything I know.’
“哦…哦,可以吧。可我把所知道的什么都跟你說了。”
‘Yes,I'm sure.But it's just that we have to get all the facts right.I'll come over now.Is that OK?’
“是的,我知道??晌覀兊煤藢?duì)一下事實(shí)。我現(xiàn)在就來,行嗎?”
‘Yes,fine.I…’
“行,好吧。我……”
‘Great!See you in a few minutes,then.’
“好的!那么一會(huì)兒見。”
Alan put the phone .down slpsily .He felt old,and tired,and very,very lonely. Perhaps I'll ring Jane later when this man s gone,he thought.I hope she remembered to post the letter.
阿蘭慢慢地放下電話。他覺得自己老了,而且非常非常孤獨(dú)。也許等這個(gè)人走了以后我該給簡打個(gè)電話,他想,希望她沒忘了寄信。
Kev pulled the bag off Jane's head and she saw the gun a few centimetres from her eyes.‘I'm going to untie this cloth round your mouth,’ Kev said.‘If you scream,I'll put a bullet through your head.This gun is silenced,no one will hear any-thing.’
凱夫從簡的頭上拽下袋子,簡發(fā)現(xiàn)槍口就離她眼睛幾厘米遠(yuǎn)。“我要把圍在你嘴上的這塊布解下來。凱夫說,“你要是叫一聲的話,我就叫槍子兒穿過你的腦袋。這枝槍裝了消音器,沒人會(huì)聽見什么的。”
They untied the cloth and pulled her chair over to the wall,where the phone was. The gun was pointing at her head all the time.
他們解開布,把她坐的椅子拉到墻邊,電話就在那兒。那枝槍一直對(duì)著她的腦袋。
‘Do just what we tell you,’Anna said.‘And everything will be all right.’
“按照我們說的做,”安娜說,“那樣什么都好辦。”
Jane was suddenly wild. with anger.She said,‘You're Anna,aren't you? My father loves you -- he thinks you're wonderful .But you don't care about him at all,do you? You wish the bomb had killed him.’
簡突然氣憤得發(fā)狂。她說:“你是安娜,不對(duì)嗎?我父親愛你-他覺得你好極了??赡銋s根本不在乎他,是不是?你希望炸彈把他炸死。”
‘Of course I care about him,’Anna said softly.‘He's very important to me .That's why I'm going to phone him now,and you're going to talk to him too."
“我當(dāng)然在乎他,”安娜輕聲說,“他對(duì)我很重要。所以我現(xiàn)在要給他打電話,而且你也要跟他講話。”
Jane stared at her,then at Kev.‘Why?:
簡盯著她看了看,然后又盯著凱夫。“為什么?”
Anna laughed.‘I'm going to ask him to keep our love a secret .I have a very difficult husband,you know.’
安娜大笑著。“我要讓他對(duì)我們的愛保密。你知道,我可有個(gè)不好對(duì)付的丈夫。”
What's the woman talking about? Jane thought.What does all this mean? Then,suddenly,a lot of things came together in her mind,and everything became clear.Anna had been with her father in the Mews on the night before the bombing.In the kitchen Anna had spoken about her father talking to the police .Jane could hear from Kev's voice that he was Irish,and he and Anna had moved out of Bowater Gardens on the moining of the bombing .Later,Anna had been outside Parlia-inent,doing strange things with a camera when the bomb ex-ploded .If it was a camera.Perhaps it had been a radio,sending a signal to the bomb.Oh God!
“這個(gè)女人在說什么?簡想。這一切意昧著什么?接著,她腦子里突然一下涌現(xiàn)出許多事,而且每件事都變得清楚了。爆炸前一晚,安娜曾和父親一起在馬廄呆過。剛才安娜在廚房說起父親跟警察談話的事。簡可以從凱夫的聲音聽出他是愛爾蘭人,而且就在爆炸那天早上他和安娜搬出了堡渥特花園。后來,安娜曾在國會(huì)大廈外,在炸彈爆炸時(shí)拿著照相機(jī)做著奇怪的事,如果那是臺(tái)照相機(jī)的話。也許那是無線電,正向炸彈發(fā)信號(hào)。噢,天啊!
“You're the terrorists,aren't you?’she whispered.‘You did it,Anna.You put the bomb in the Queen's coach.You exploded it with a camera.I saw you,outside Parliament.You're terrorists一murderi呀terrorists,both of you!’
“你們是恐怖分子,是不是?”她低聲說,“是你干的,安娜!是你把炸彈放到女王的馬車?yán)铩D阌靡慌_(tái)照相機(jī)引爆了炸彈。我看見你了,就在國會(huì)外邊。你們是恐體分子—殺人的恐怖分子,你們倆全是!”’
Kev smiled coldly.‘Well,well.What a clever little girl!But you're wrong .The police have arrested the terrorists.It was in .the newspapers this morning.’
凱夫冷笑了一下。“對(duì),對(duì)。真聰明的小姑娘!可你錯(cuò)了。警察已經(jīng)抓到了恐怖分子。今天早晨的報(bào)紙已經(jīng)登了。”
‘So? They're the wrong men,aren't they? It~you two,I know it was!You killed five people,and took away my father's leg,and now two innocent men will go to prison for thirty years,for something you did.But you don't care.’
“那又怎么樣呢?他們不是,不是嗎?你們倆才是,我知道!你們殺了五個(gè)人,奪去了我爸爸的一條腿,現(xiàn)在又要有兩個(gè)無辜的人為了你們所做的一切去坐30年牢??赡銈儾⒉辉诤?。”
Kev's eyes were suddenly full of hate.‘Care? About what?We're fighting to free Ireland.If the British put the wrong people in prison,that's not our problem. We care about stay-ing free .That's good for Ireland.’
凱夫的眼中忽然充滿了仇恨。“在乎?在乎什么?我們是為解放愛爾蘭而戰(zhàn)。要是英國人抓錯(cuò)了人,那可不是我們的問題。我們?cè)诤踝杂?。那是為了愛爾蘭好。”
‘Yes,and I suppose it's good for Ireland to use innocent people like my father一to make love to hinzjust because you wanted to get into the Mews to put the bomb in the coach.Did you enjoy that,Anna? Do you feel proud of it?’
“是啊,而且利用就像我父親那樣天真無辜的人,也是為了愛爾蘭—你和我父親好,只是因?yàn)槟阆脒M(jìn)馬廄把炸彈放進(jìn)馬車?yán)?。你?dāng)時(shí)很喜歡吧,安娜?你是不是覺得很自豪?”
Anna laughed,a strange,quiet,cruel laugh.‘Yes,of course I enjoyed it,little girl.And your father enjoyed it too.I made him happy.’
安娜笑起來,那是一種奇怪、悄然而又冷酷的笑。“是的,我當(dāng)然很高興,小姑娘。而且你父親也很喜歡。我使他高興。”
‘Happy!’Jane said.‘ You nearly killed him!’
“高興?!”簡說,“你差點(diǎn)兒殺了他!”
‘Yes .I'm sorry he didn't die,while he was so happy.’
“是埃很遺撼他投有在那么高興的時(shí)候死。”
Silence .There was no answer to that,Jane thought.
沉默。沒有什么回駁的,簡想。
‘Let's get on with it,’said Kev angrily.‘We're losing time.’
“我們接著干吧。”凱夫生氣地說,“我們時(shí)間不多了。”
Tears came into Jane's eyes.‘You dirty: murderers,'she whispered.
簡眼中噙著淚。“你們這些骯臟的兇手,”她小聲說。
‘Kew hit her across the face witft,his,, gun.Jane felt blood in her mouth. One of her teeth was broken.’
凱夫用槍打了她的臉。簡感到嘴里有血。她的一顆牙被打碎了。
‘We could kill her,’ Kev said,‘and get gout of the country tonight.’
“我們現(xiàn)在就可以殺了她,”凱夫說,“今天晚上就離開這個(gè)國家。”
‘no,no,’ Anna said.‘We must talk to Cole first.’
“不,不,”安娜說,“我們必須先和科爾談?wù)劇?rdquo;
‘But we can't let her go,’Kev said.‘She's seen our faces.She knows too much.’
“可我們不能讓她走,”凱夫說,“她已經(jīng)看到我們的臉了。她知道得太多了。”
‘Oh no,’Anna said,Tier voice was soft and cruel."of course not.But we'll keep her give -for, some weeks;`to make sure that Cole stays quiet. Pick up the phone , Kev.’
“噢,不能,安娜說。她的聲音輕柔而冷酷。“當(dāng)然不能了。可我們要讓她活幾個(gè)星期,以確認(rèn)科爾沒講出來。拿起電話來,凱夫。”
3 ‘ I Made Him Happy ’
Alan Cole lay in his bed,listening to a bird singing in the hospital garden. It was nearly dark outside now,and very quiet .He liked to lie like this,remembering.
He remembered the way Anna had kissed him,and looked into his eyes.He remembered her red-brown hair,her blue eyes,the soft,dry touch of her lips,her deep,happy laugh.She liked to drink whisky before they made love,and after-wards,she often held his head on her chest and stroked .his hair.
I loved that,he remembered.I felt like a child again,safe and comfortable.Sometimes I fell asleep.
And then what? On the night before the bombing,he and Anna had been out for a meal in a restaurant.Then 'they had gone to the Mews to look at the horses.The guards knew she was his girlfriend,so they didn't think it was unusual.One of the horses,Sandman,had hurt his leg that morning,Alan re-membered .In the evening the leg had been hot,so he had put ice on it .Lucky Sandman,Alan thought-he couldn't pull the coach next day,so he was still alive now.
Afterwards they went back to his house and made love.Anna had been very excited,Alan remembered,it had been very good.Then he had slept until morning.He woke at six o'clock and dressed quietly,but she woke up just before he Ian Cole lay in his bed,listening to a bird singing in the hospital garden.It was nearly dark outside now,and tlt. ' She opened her eyes,smiled at him,and held out her arms to him sleepily.He kissed her,and she said,“Goodbye,
That was the last time he had seen hei.
He was still thinking about Anna when he drove the Queen's coach to Parliament,with the six fine horses in front of him.For a moment he thought he saw her in the crowd,watching…
Alan didn't want to think about what had‘happened next.He stared into the darkness outside the hospital window and thought:why hasn't she come to see me?
Perhaps she never really loved me,he thought.Perhaps she's gone back to her husband,or found a younger man .It's cruel and painful,but I can't change it.I'll never see her again.
He remembered her warm body next to his,and the way she whispered his name.There must be another reason.She loves me,I know she does.She'll come to see me when she gets my letter.
I wish Jane could meet her.
Outside,night had fallen,and the birds had stopped singing. Alan Cole lay quietly on his bed,the tears running slowly down his face.
Jane sat on the chair in her flat and listened .to the man and the woman arguing in her kitchen.She could hear,but she ouldn't speak or see,because the man had put a bag over her head .Her arms and legs were still tied to the 'chair,and her face ached where the man had hit her.
She tried to get her hands free.She pulled as hard as she could,but the rope just burned her wrists.All she could do was listen to the voices in the kitchen.
‘We must phone hum now,Kev.We can't wait.’
‘We've got to wait.It's too dangerous to do it .from here,Anna.Wait until we're ready to go.’
Anna ! Jane thought.Was this her father's Anna? No,no,lots of women were called Anna.
‘But we can't go until tonight,’Anna said.‘There are too many people around during the day.And;every minute is im-portant! Perhaps Cole ,has already talked to, the police about me.Oh God,I wish the bomb had killed him with the others!’
‘Well,it didn't.And it didn't kill the Queen.’
Jane's body was shaking.This was her'father's Anna!The woman was talking about her father,and the bomb .And then Jane remembered where she had seen the woman before.
Outside Parliament,with a camera,shaking it angrily.Taking photos of the back of people's heads,Then pushing forwards to get closer,pressing the camera button again…a second before the bomb exploded.
The voices in the kitchen stopped.The door opened,some one came into the room.What now?
Jane heard the click of“gun.
‘Phone call for you,Mr Cole.You're popular. today,aren't you?’The nurse smiled,pushed the telephone table next to his bed,and went out.
Alan picked up the phone.‘Hello?’
‘Mr Cole? This is Detective David Hall.You remember I came to see you yesterday.I'm ringing because I've got a few more questions to ask you.Is it all right if I come over to see you now ?’
‘Er…well,I suppose so.But I've told you everything I know.’
‘Yes,I'm sure.But it's just that we have to get all the facts right.I'll come over now.Is that OK?’
‘Yes,fine.I…’
‘Great!See you in a few minutes,then.’
Alan put the phone .down slpsily .He felt old,and tired,and very,very lonely. Perhaps I'll ring Jane later when this man s gone,he thought.I hope she remembered to post the letter.
Kev pulled the bag off Jane's head and she saw the gun a few centimetres from her eyes.‘I'm going to untie this cloth round your mouth,’ Kev said.‘If you scream,I'll put a bullet through your head.This gun is silenced,no one will hear any-thing.’
They untied the cloth and pulled her chair over to the wall,where the phone was. The gun was pointing at her head all the time.
‘Do just what we tell you,’Anna said.‘And everything will be all right.’
Jane was suddenly wild. with anger.She said,‘You're Anna,aren't you? My father loves you -- he thinks you're wonderful .But you don't care about him at all,do you? You wish the bomb had killed him.’
‘Of course I care about him,’Anna said softly.‘He's very important to me .That's why I'm going to phone him now,and you're going to talk to him too."
Jane stared at her,then at Kev.‘Why?:
Anna laughed.‘I'm going to ask him to keep our love a secret .I have a very difficult husband,you know.’
What's the woman talking about? Jane thought.What does all this mean? Then,suddenly,a lot of things came together in her mind,and everything became clear.Anna had been with her father in the Mews on the night before the bombing.In the kitchen Anna had spoken about her father talking to the police .Jane could hear from Kev's voice that he was Irish,and he and Anna had moved out of Bowater Gardens on the moining of the bombing .Later,Anna had been outside Parlia-inent,doing strange things with a camera when the bomb ex-ploded .If it was a camera.Perhaps it had been a radio,sending a signal to the bomb.Oh God!
“You're the terrorists,aren't you?’she whispered.‘You did it,Anna.You put the bomb in the Queen's coach.You exploded it with a camera.I saw you,outside Parliament.You're terrorists一murderi呀terrorists,both of you!’
Kev smiled coldly.‘Well,well.What a clever little girl!But you're wrong .The police have arrested the terrorists.It was in .the newspapers this morning.’
‘So? They're the wrong men,aren't they? It~you two,I know it was!You killed five people,and took away my father's leg,and now two innocent men will go to prison for thirty years,for something you did.But you don't care.’
Kev's eyes were suddenly full of hate.‘Care? About what?We're fighting to free Ireland.If the British put the wrong people in prison,that's not our problem. We care about stay-ing free .That's good for Ireland.’
‘Yes,and I suppose it's good for Ireland to use innocent people like my father一to make love to hinzjust because you wanted to get into the Mews to put the bomb in the coach.Did you enjoy that,Anna? Do you feel proud of it?’
Anna laughed,a strange,quiet,cruel laugh.‘Yes,of course I enjoyed it,little girl.And your father enjoyed it too.I made him happy.’
‘Happy!’Jane said.‘ You nearly killed him!’
‘Yes .I'm sorry he didn't die,while he was so happy.’
Silence .There was no answer to that,Jane thought.
‘Let's get on with it,’said Kev angrily.‘We're losing time.’
Tears came into Jane's eyes.‘You dirty: murderers,'she whispered.
‘Kew hit her across the face witft,his,, gun.Jane felt blood in her mouth. One of her teeth was broken.’
‘We could kill her,’ Kev said,‘and get gout of the country tonight.’
‘no,no,’ Anna said.‘We must talk to Cole first.’
‘But we can't let her go,’Kev said.‘She's seen our faces.She knows too much.’
‘Oh no,’Anna said,Tier voice was soft and cruel."of course not.But we'll keep her give -for, some weeks;`to make sure that Cole stays quiet. Pick up the phone , Kev.’
3“我讓他高興”
阿蘭·科爾躺在床上,傾聽著醫(yī)院花園里的小鳥的鳴唱。現(xiàn)在外面幾乎黑了,而且很靜。他喜歡這樣躺著,回憶過去。
他回想起安娜是怎樣吻他,怎樣注視他的雙眼。他回想起她那棕紅色的頭發(fā),藍(lán)色的眼睛,柔軟、干燥的唇感和她那深沉、開懷的笑。她喜歡在做愛前喝威士忌,完事兒后她常把他攬?jiān)谛厍熬畵崦念^發(fā)。
我喜歡那樣,他回想著,我覺得又像個(gè)孩子了,既安全又舒服。有時(shí)我就睡著了。
后來呢?在爆炸前的那天晚上,他和安娜出去在飯館吃了頓飯。然后他們就去馬廄看馬。門衛(wèi)知道她是他的女朋友,所以沒想有什么不尋常。阿蘭想起,那天早晨有一匹叫山德曼的馬傷了一條腿。晚上,那條馬腿發(fā)熱了,所以他就把冰放在上面。幸運(yùn)的山德曼,阿蘭想—第二天它沒能拉馬車,所以現(xiàn)在還活著。
后來,他們回到他家并做愛。阿蘭記得安娜當(dāng)時(shí)非常興奮,那事感覺非常好。然后他一直睡到第二天早晨。他6點(diǎn)鐘醒來,悄悄地穿上衣服,但安娜在他要走時(shí)醒來。她睜開眼睛,朝她微笑了笑,睡眼惺松地向他伸出雙臂。他吻了吻她,她說:“再見,親愛的。”
那是他見她的最后一面。
當(dāng)他駕著六匹好馬拉的女王馬車朝國會(huì)駛?cè)r(shí),他腦子里還想著安娜。有那么一瞬間,他覺得他在人群中看見了安娜,她正在觀看......
阿蘭不想再往下想。他凝視著醫(yī)院窗外漆黑的夜晚,想道:她為什么不來看我呢?
也許她從來沒真愛過我,他想,也許她回她丈夫那兒去了,或是找了一個(gè)更年輕的。這真殘酷,真痛苦,可我無法改變。我再也見不著她了。
他想起她在他身旁時(shí)那溫暖的身體,想起她是如何輕輕呼喚他的名字。這肯定另有原因。她愛我,我知道她愛我。她接到我的信會(huì)來看我的。
我希望簡能看見她。
外面,夜已經(jīng)降臨,鳥兒已不唱了。阿蘭·科爾靜靜地躺在床上,眼淚順著面頰慢慢地消了下來。
簡坐在房中的椅子上,聽到那一男一女在廚房里爭吵著什么。她聽得見、卻不能叫,也看不見,因?yàn)槟莻€(gè)男的在她頭上套了一個(gè)袋子。她的手腳還捆在椅子上,臉上被那男人打過的地方還在隱隱作痛。
她想把手掙脫出來。她使勁地往外拽著雙手,可繩子只磨得她手跳火辣辣的。她唯一能做的就是側(cè)耳傾聽廚房里的講話聲。
“我們必須現(xiàn)在就給他打電話,凱夫。我們不能等了。”
“我們必須等。從這兒打電話太危險(xiǎn),安娜。等我們準(zhǔn)備好走的時(shí)候再說。”
安娜!簡想,這個(gè)人是不是爸爸的那個(gè)安娜?不,不,很多女人都叫安娜。
‘但我們直到今晚才能走,”安娜說,“白天這兒周圍人太多了。而且每一分鐘都重要。也許科爾已經(jīng)跟警察說起我了。噢,上帝啊,真希望那順炸彈將他和別人一塊兒炸死!”
“唉,沒有。而且連女王也沒炸死。”
簡的身體在發(fā)抖。這個(gè)人確實(shí)是她父親的安娜!那個(gè)女人正在談?wù)摵喌母赣H,還有炸彈。接著,簡想起是在什么地方見過那個(gè)女人了。
國會(huì)大廈外,一個(gè)女人拿著照相機(jī),生氣地?fù)u晃著;她給人們的后腦勺照相;她向前擠著,想靠近些,又按下了照相機(jī)的快門一就在爆炸前一秒。
廚房里沒聲了。門開了,有人走進(jìn)屋里?,F(xiàn)在該怎么樣了?
簡聽到扣動(dòng)手槍扳機(jī)的聲音。
“您的電話,科爾先生。今天您可成了知名人士,不是嗎?”護(hù)士微笑著,把電話桌推到床邊,走了出去。
阿蘭拿起電話。“喂?"
“科爾先生嗎?我是大衛(wèi)·荷爾警探。你一定記得我昨天去看過你。我給你電話是想再問你幾個(gè)何題,我現(xiàn)在過去看你,行嗎?”
“哦…哦,可以吧??晌野阉赖氖裁炊几阏f了。”
“是的,我知道??晌覀兊煤藢?duì)一下事實(shí)。我現(xiàn)在就來,行嗎?”
“行,好吧。我……”
“好的!那么一會(huì)兒見。”
阿蘭慢慢地放下電話。他覺得自己老了,而且非常非常孤獨(dú)。也許等這個(gè)人走了以后我該給簡打個(gè)電話,他想,希望她沒忘了寄信。
凱夫從簡的頭上拽下袋子,簡發(fā)現(xiàn)槍口就離她眼睛幾厘米遠(yuǎn)。“我要把圍在你嘴上的這塊布解下來。凱夫說,“你要是叫一聲的話,我就叫槍子兒穿過你的腦袋。這枝槍裝了消音器,沒人會(huì)聽見什么的。”
他們解開布,把她坐的椅子拉到墻邊,電話就在那兒。那枝槍一直對(duì)著她的腦袋。
“按照我們說的做,”安娜說,“那樣什么都好辦。”
簡突然氣憤得發(fā)狂。她說:“你是安娜,不對(duì)嗎?我父親愛你-他覺得你好極了。可你卻根本不在乎他,是不是?你希望炸彈把他炸死。”
“我當(dāng)然在乎他,”安娜輕聲說,“他對(duì)我很重要。所以我現(xiàn)在要給他打電話,而且你也要跟他講話。”
簡盯著她看了看,然后又盯著凱夫。“為什么?”
安娜大笑著。“我要讓他對(duì)我們的愛保密。你知道,我可有個(gè)不好對(duì)付的丈夫。”
“這個(gè)女人在說什么?簡想。這一切意昧著什么?接著,她腦子里突然一下涌現(xiàn)出許多事,而且每件事都變得清楚了。爆炸前一晚,安娜曾和父親一起在馬廄呆過。剛才安娜在廚房說起父親跟警察談話的事。簡可以從凱夫的聲音聽出他是愛爾蘭人,而且就在爆炸那天早上他和安娜搬出了堡渥特花園。后來,安娜曾在國會(huì)大廈外,在炸彈爆炸時(shí)拿著照相機(jī)做著奇怪的事,如果那是臺(tái)照相機(jī)的話。也許那是無線電,正向炸彈發(fā)信號(hào)。噢,天啊!
“你們是恐怖分子,是不是?”她低聲說,“是你干的,安娜!是你把炸彈放到女王的馬車?yán)?。你用一臺(tái)照相機(jī)引爆了炸彈。我看見你了,就在國會(huì)外邊。你們是恐體分子—殺人的恐怖分子,你們倆全是!”’
凱夫冷笑了一下。“對(duì),對(duì)。真聰明的小姑娘!可你錯(cuò)了。警察已經(jīng)抓到了恐怖分子。今天早晨的報(bào)紙已經(jīng)登了。”
“那又怎么樣呢?他們不是,不是嗎?你們倆才是,我知道!你們殺了五個(gè)人,奪去了我爸爸的一條腿,現(xiàn)在又要有兩個(gè)無辜的人為了你們所做的一切去坐30年牢??赡銈儾⒉辉诤酢?rdquo;
凱夫的眼中忽然充滿了仇恨。“在乎?在乎什么?我們是為解放愛爾蘭而戰(zhàn)。要是英國人抓錯(cuò)了人,那可不是我們的問題。我們?cè)诤踝杂?。那是為了愛爾蘭好。”
“是啊,而且利用就像我父親那樣天真無辜的人,也是為了愛爾蘭—你和我父親好,只是因?yàn)槟阆脒M(jìn)馬廄把炸彈放進(jìn)馬車?yán)?。你?dāng)時(shí)很喜歡吧,安娜?你是不是覺得很自豪?”
安娜笑起來,那是一種奇怪、悄然而又冷酷的笑。“是的,我當(dāng)然很高興,小姑娘。而且你父親也很喜歡。我使他高興。”
“高興?!”簡說,“你差點(diǎn)兒殺了他!”
“是埃很遺撼他投有在那么高興的時(shí)候死。”
沉默。沒有什么回駁的,簡想。
“我們接著干吧。”凱夫生氣地說,“我們時(shí)間不多了。”
簡眼中噙著淚。“你們這些骯臟的兇手,”她小聲說。
凱夫用槍打了她的臉。簡感到嘴里有血。她的一顆牙被打碎了。
“我們現(xiàn)在就可以殺了她,”凱夫說,“今天晚上就離開這個(gè)國家。”
“不,不,”安娜說,“我們必須先和科爾談?wù)劇?rdquo;
“可我們不能讓她走,”凱夫說,“她已經(jīng)看到我們的臉了。她知道得太多了。”
“噢,不能,安娜說。她的聲音輕柔而冷酷。“當(dāng)然不能了??晌覀円屗顜讉€(gè)星期,以確認(rèn)科爾沒講出來。拿起電話來,凱夫。”