恐爪龍被叫做迅猛龍,是地球上有史以來最兇狠的恐龍之一。
Forensic examination of the scientific evidence hasrevealed that this cunning carnivore may haveattacked in packs.
科學(xué)證據(jù)的現(xiàn)場(chǎng)檢驗(yàn)揭示了這種狡黠的食肉動(dòng)物可能成群捕獵。
They were the Earth's largest animals.
它們?cè)堑厍蛏献畲蟮膭?dòng)物。
New technology and forensic evidence helps paleontologists bring to life some of their finalmoments.
新的科技和現(xiàn)場(chǎng)證據(jù)幫助古生物學(xué)家們重現(xiàn)它們生命中的最后時(shí)刻。
More than 100 million years ago, Europe, Asia, Africa and North America fractured into large,drifting islands.
一億多年前歐洲、亞洲、非洲和北美洲分離后變成各自漂移的巨島。
It's the early Cretaceous period.
白堊紀(jì)早期。
The terrain rumbled with constant volcanic activity, hurling millions of tons of carbon dioxideinto the air and raising global temperatures.
永無休止的火山活動(dòng)震撼著大地,千百萬噸二氧化碳被拋到空中,致使全球溫度飆升。
The eruptions also created ridges rising hundreds of meters from the sea floor.
火山爆發(fā)還形成了海底數(shù)百英尺的山脊。
40% of the continents were flooded.
40%的陸地被淹沒。
Water settled into a western interior sea flowing from the Arctic Ocean to the Gulf of Mexico.
水從北冰洋流入墨西哥灣聚集成一條西部?jī)?nèi)陸海道。
North America was split in two.
將北美洲一分為二。
At the end of the Jurassic period, large dinosaurs like Allosaurus and Ceratosaurus vanished.
在侏羅紀(jì)末期,像異特龍跟角鼻龍這樣的大恐龍都已不見蹤跡。
In their place came new species, better able to adapt to the dramatic environmental changes,increasing humidity and soaring temperatures.
它們?cè)瓉淼念I(lǐng)地上出現(xiàn)了能更好適應(yīng)環(huán)境劇烈變化的新物種,能忍受濕度的增加和溫度飆升。
In what's now the state of Montana, herds of giant herbivores migrated across rocky terrain,surrounded by dense forests.
在現(xiàn)今是蒙大拿州的地方,成群的巨型食植動(dòng)物在危險(xiǎn)的巖地間穿梭,那里密林環(huán)繞。
Perfect prey for coordinated killers.
它們是殺手們合作狩獵的絕佳對(duì)象。