緊接著,奧斯特倫姆的團(tuán)隊(duì)有了另一個(gè)發(fā)現(xiàn),在迅猛龍旁邊還有第二具骸骨。
Two Raptors, side by side.
兩頭迅猛龍緊挨著。
But the second Raptor's bones had been crushed,They continued to dig.
但第二頭迅猛龍的骨頭已經(jīng)碎裂,他們繼續(xù)挖掘。
Then, just a few feet away, a third carcass.
僅在幾英尺遠(yuǎn)處發(fā)現(xiàn)了第三具骸骨。
This one too, had crushed bones.
而這一具的骨頭也是碎裂的。
Paleontologists realized they were looking at a fight, one involving at least three Raptors.
古生物學(xué)家們意識(shí)到它們是在爭(zhēng)斗,至少有三頭迅猛龍參與了這場(chǎng)戰(zhàn)斗。
Whenever you find a large number of the same species of dinosaurs lying together, mixed up,it's a pretty good indication that they died at the same time.
當(dāng)你發(fā)現(xiàn)了大量同種恐龍雜亂的疊在一起,這就說明是在同一時(shí)間死亡的。
This is common in plant eating dinosaurs, but very rarely do we find predators this way.
這對(duì)植食恐龍來說很常見,但掠食者這樣還是很少見的。
Finding a group of Deinonychus is a very good indication of pack hunting.
發(fā)現(xiàn)一群恐爪龍是它們?nèi)后w狩獵的有力證據(jù)。
Buried only a few yards away, its skeleton sprawled in a death pose, a fourth Raptor.
接著,在幾碼遠(yuǎn)之外找到了一具趴著死掉的骸骨第四頭迅猛龍。
This site was a prehistoric battlefield, with several Raptors involved.
這里曾是史前的戰(zhàn)場(chǎng),而且有多頭迅猛龍參與。
Paleontologists had always wondered if Raptors hunted in packs.
古生物學(xué)家一直想知道迅猛龍是否是群體獵食的。
Well, Doctor Ostrum's discovery in Montana of these four Deinonychus answered that question.
奧斯特倫姆博士在蒙大拿州發(fā)現(xiàn)的四具恐爪龍骸骨解開了這一謎題。
These Raptors lived and died as a group.
因?yàn)檫@是一群同生共死的迅猛龍。
The Raptors were relatively small predatory dinosaurs, not much larger than a man.
迅猛龍是相對(duì)體型較小的掠食恐龍,比成年人大不了多少。
They were a couple of meters high, about three meters long, and weighed close to 150 pounds.
它們站立時(shí)高兩米,大約三米長(zhǎng),體重約七十公斤。
But what they lacked in size, they more than made up for in agility.
雖然體型有所不足,但它們靠敏捷可以完全彌補(bǔ)。
Dr. Ostrum was quick to identify three deadly attributes that were used in the battle.
奧斯特倫姆博士很快查出了它們?cè)跔?zhēng)斗中使用的三件致命武器。
The first were its teeth.
其一是它們的牙齒。
These teeth curve backwards.
這些牙齒向后彎曲。
Teeth that curve backwards are designed to grab and hold on to something that is strugglingto get away.
牙齒向后彎曲是為了咬住并緊抓不放,使獵物無法脫身。
Not only are their teeth curved backwards, they're serrated on both edges.
它們的牙齒不僅向后彎曲,而且兩邊的還呈鋸齒狀。
They've got a mouth full of steak knives.
它們滿口都是牛排刀般的牙齒。
What it would do is it would get a hold of something, and then it would jerk its head backwards,
它們用這一武器先抓牢獵物,然后把頭猛然向后拉,
and that's when the curvature of the teeth would cause all of these little teeth to act likeserrated hooks,
這時(shí)候這些彎曲的小牙齒起到的作用如同有鋸齒的掛鉤,
and they would just tear out a big chunk of meat.
它們就能扯下大塊的肉。