英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部 >  第136篇

侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部 第136期:發(fā)現(xiàn)拉布雷亞瀝青坑

所屬教程:侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部

瀏覽:

2019年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9758/136.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Since the discovery of the La Brea pits, paleontologists have removed and catalogued over 1 million bones representing over 230 different species of animals.

從發(fā)現(xiàn)拉布雷亞瀝青坑以來(lái),古生物學(xué)家已經(jīng)移出并編目了超過(guò)一百萬(wàn)個(gè)的骨頭,這些骨頭代表著兩百三十個(gè)不同的動(dòng)物物種。

The majority of these bones belonged to herbivores.

這些骨頭中大部分是植食動(dòng)物的。

But among them were the bones of the mega bear.

不過(guò)里面也有這種巨熊的骨頭。

The discovery of the short faced bear skeleton in the La Brea Tar Pits is pretty important because its one more piece of evidence to show how far these bears roamed.

在拉布雷亞瀝青坑發(fā)現(xiàn)短面熊的骨架意義重大,因?yàn)檫@是證明這些巨熊分布范圍廣泛的另一個(gè)證據(jù)。

And wherever they went, they took up the role as top predator.

而且不管去哪,它們扮演著頂級(jí)掠食者。

We now know that Arctodus had two lethal adaptations.

我們現(xiàn)在知道熊齒獸有兩種致命的適應(yīng)力。

First and foremost were its massive paws embedded with huge claws.

首當(dāng)其沖就是它結(jié)實(shí)的掌上面嵌著的巨大爪子。

The most powerful weapon in any bear's arsenal is his front paws.

任何一只熊身上最有力的武器就是其前掌。

They have very powerful, upper body strength, they have huge claws.

它們有很強(qiáng)的上身力量,還有巨大的爪子。

If they swing those upper paws, they're going to do a lot of damage to anything they hit.

要是它們揮動(dòng)前掌,不管打到什么都會(huì)產(chǎn)生巨大傷害。

Its paws were the diameter of a football and its claws were 16 centimeters long.

它的腳掌直徑有足球那么大,爪子長(zhǎng)達(dá)十六厘米。

One swipe could take the head off of a grown man.

劃一下就能砍下一個(gè)成人的頭顱。

Looking at the claws of this bear, they're designed for slashing meat, very deep injuries, too.

看看這熊的爪子,它們是設(shè)計(jì)來(lái)切肉的,也能形成很深的傷口。

When he would grab an opponent or potential prey, he could use those claws to inflict some pretty dangerous stuff.

要是它們抓住對(duì)手或是潛在獵物,就會(huì)用這些爪子留下非??膳碌膭?chuàng)傷。

You could cut between the ribs of an animal and literally reach some of the internal organs.

它能夠劃進(jìn)動(dòng)物的肋骨之間,確實(shí)地觸碰到其內(nèi)臟器官。

Their fingernail was longer than a human's finger.

它們的指甲比人的手指都長(zhǎng)。

These guys are enormous, and they're powerful, and they're designed for grabbing you and ripping you open.

它們龐大有力,是設(shè)計(jì)來(lái)抓住并撕開(kāi)對(duì)手的。

This bear's second tool was its bone crushing teeth.

這種熊的第二種工具是能咬碎骨頭的牙齒。

They were even more powerful than that of its modern day relative, the Grizzly bear.

它們甚至比其現(xiàn)代親戚灰熊的牙齒更加有力。

Grizzly bears have a bite force of over 1,200 pounds per square inch.

灰熊的咬合力是每平方英寸1200磅。

But the more powerful jaws of the short faced bear gives it a bite force of over 2,000 pounds per square inch.

不過(guò)短面熊更加有力的雙頜使其咬合力可以達(dá)到每平方英寸2000磅。

It had four big canine teeth up front and several smaller meat slicing teeth in the back.

它的前面有四顆巨大的犬齒后面有幾顆稍小切肉用的牙齒。

This tooth configuration made this bear one of the most formidable predators on earth.

這種牙齒的布局讓短面熊成為地球上最可怕的掠食者之一。

And once it clamped down with those jaws and teeth, no prey or rival stood much of a chance against it.

一旦被它用雙頜和牙齒咬住,沒(méi)有獵物或?qū)κ帜苡泻芏嗵用摰臋C(jī)會(huì)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思資陽(yáng)市振越文博園(廣廈路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦