This is the BBC news, hello I am Jonathan Izard.
大家好,我是喬納森·伊澤德,為您播報(bào)BBC新聞。
The American singer Prince has died in his home in Minneapolis, he was 57. The black boy in musicisians brand a fame in the early 1980s with hits such as I WANT TO BE A LOVER and LITTLE RED COVET. He'd been suffering from poor health and breath to concell two concerts. David Sillito looks back his career, The singer released his first album in the late 1970s and by 1980s he was one of the biggest stars in pop music, one of few black artists to appear regularly in early days of MTV, his music output was extraodinary. He wrote hits the Bando, Shineido Conna, as well as the run of multi-million selling albums of his own. His last release was late last year. Fans are gathered in the rains on the hell side opposite his home studio at Pasley Park in Minneapolis. Andrew Swenson from Minnesota public studio is with the fans, she says Prince left a great legacy for the state. Here is byebye the most famous musician that we have the singer to live and support to him here after the second he is due to go to parties that been held last weekend tell everything you need to know about what he used to try to convect the community, obviously it's going never long last thing, influence on the community here.
美國傳奇歌手普林斯•羅杰斯•內(nèi)爾森(Prince)在他的家鄉(xiāng)明尼阿波利斯市去世,終年57歲。 在二十世紀(jì)八十年代早期,這位黑人男孩憑借其專輯I WANT TO BE A LOVER與 LITTLE RED COVET在音樂界已享有盛名。由于他身體狀況不佳,呼吸不暢,已經(jīng)取消兩場(chǎng)音樂會(huì)。David Sillito回顧了他的職業(yè)生涯。普林斯•羅杰斯•內(nèi)爾森在二十世紀(jì)七十年代末發(fā)行了他的第一張專輯,到二十世紀(jì)八十年代,他成為流行音樂屆的巨星之一,也是定期出現(xiàn)在早期音樂電視中的黑人藝術(shù)家之一。他的唱片銷量非同尋常。他的作品對(duì)Bando與Shineido Conna造成沖擊,并且自己經(jīng)營出售數(shù)百萬張自己的專輯。他最后一次發(fā)行專輯是在去年年底,歌迷們齊聚雨中,在他家和工作室對(duì)面的山坡上,位于明尼阿波利斯市的佩斯利公園。來自明尼蘇達(dá)州公共工作室的安德魯•斯文森與歌迷們站在一起。她表示普林斯•羅杰斯•內(nèi)爾森為這個(gè)國家留下了巨大的財(cái)富。他是我們所擁有的迄今為止最著名的音樂家,他在這里繼續(xù)生活,繼續(xù)在幕后支持。直到上周末,他仍然在舉辦派對(duì),他告訴人們你所需要知道的所有事情是他正在努力嘗試回歸公眾。顯然他會(huì)對(duì)這里的公眾產(chǎn)生持久的的影響。
President Obama has appealed to British voters to opt to remain part of the European Union ahead of the referendum in June. John Simpson reports,In articles of today's Tele Graph, Barack Obama challeges the argument that it is no business of the US, that he doesn't say so explicitly, the implication of this entire article is that Britain risks damaging itself economically and loosing influence internationally if it vote to leave. The president didn't need to make this intervention and could have been much more nuanced that he has is a mark of the profound concern in Washington about the implications of British departure from the EU.
在6月全民公投之前,奧巴馬總統(tǒng)呼吁英國繼續(xù)留在歐盟,約翰•辛普森報(bào)道,在今天的每日電訊報(bào)文章中,巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)對(duì)于這與美國毫不相干的觀點(diǎn)進(jìn)行挑戰(zhàn)。雖然他沒有明確表示,整個(gè)文章的含義是,如果英國脫離歐盟,英國面臨的風(fēng)險(xiǎn)正在損害自身經(jīng)濟(jì)并且將失去國際影響力??偨y(tǒng)確實(shí)需要干預(yù),更加細(xì)致入微的是關(guān)于英國脫離歐盟的意蘊(yùn)在華盛頓已經(jīng)成為深切擔(dān)憂。
Volks Wagen has offer to buy back half of million of its vehicles in the United States as part of a aggrement with the US Justice Department over the carmakers' emission scandal. A judge in San Francisco didn't give details about how much the owner would be paid but said the compensation would be subatantial, he said owners would also been given the option of having their cars fixed, under the agreement VW will also be require to commit founds to permitting green technology.
對(duì)于大眾排放丑聞,德國大眾汽車(Volkswagen)與美國司法部達(dá)成全面協(xié)議,將回購或者修復(fù)大約50萬輛排放作弊柴油車。一名舊金山法官針對(duì)車主將支付多少并未披露細(xì)節(jié),但表示補(bǔ)償金額十分龐大。他表示賣回汽車車主對(duì)于汽車可選擇進(jìn)行修理,大眾還將根據(jù)協(xié)議規(guī)定設(shè)立綠色技術(shù)基金。
Venezuela is doing its power cuts of four hours a day from next week, the outrages will last for 40 days, as the country struggles and survey a drought that is limited the output from its hydroelectric plants. It's latest setback the Venezuela economy which is been hit by a sharp fall in the price of main export, oil.
由于委內(nèi)瑞拉遭遇干旱,因此限制其水電站水庫輸出,從下周起,委內(nèi)瑞拉每天停電4小時(shí),將持續(xù)40天。委內(nèi)瑞拉又遭遇新挫折,由于主要出口產(chǎn)品及石油的價(jià)格大幅下跌,其經(jīng)濟(jì)遭受重創(chuàng)。
BBC news.
BBC新聞。
The UN special envoy for Syria says he is certain that peace negotiation will continue next week. Stepfen Dermisdora dimissed as diplomatic postering the decision by Syrian main opposition representative, so leave the talks early. Members of the high negotiations committe left Geneva in protest at intensified gvernment airstrikes, but Mr Dermisdora urged all sides to renew the ceasefire and accelerate humanitarian aid.
聯(lián)合國駐敘利亞特使表示。他堅(jiān)信下周的和平談判將會(huì)繼續(xù)進(jìn)行下去。德米斯圖拉特使發(fā)布了了敘利亞反對(duì)派代表的決定,因此在早些時(shí)候離開會(huì)談。高層談判委員會(huì)成員的離開日內(nèi)瓦,以此來抗議日益加劇的政府空襲,但是德米斯圖拉督促各方?;?,加速人道主義援助。
The Mexican President Enrique Peña Nieto has said he sending a bill to the congress proposing for legalization of mariwana for medical purposes and increasing the amount of allowed for personal use. Mr Peña Nieto said mariwana use should be seen as a public healthy issue and users should not be considered criminals, The initiative proposes, the possession of up to 20 grams of mariwana for personal use will not be considered as a crime, this means comsuption will stop being criminalized. They previously oppose efforts to liberalize drug laws but is follow into line with other country in the region who become disenchanted with the war on drugs
墨西哥總統(tǒng)培尼亞.涅托表示他已經(jīng)向議會(huì)提出申請(qǐng)mariwana用于醫(yī)療可以合法化,并且可以增加個(gè)人的使用量。尼亞.涅托表示對(duì)于mariwana的使用應(yīng)該別視為是公共健康問題,使用者不應(yīng)該被認(rèn)為是罪犯。并且提出,個(gè)人使用20克的mariwana將不再被視為是犯罪,這就意味著這樣的消費(fèi)不再是犯罪行為。先前就做過這樣放寬對(duì)毒品限制的努力,但是這也是遵循其他清醒認(rèn)識(shí)毒品的國家。
The director of the US Federal Bureau of investigation has suggested that the agency paid more than a million dollars to hack into the cellphone used by one of San Bernadino attackers. The FBI director James Commy says he did not revail a precise amount pay to an identified third party for the software used to unlock the iPhone. Before it cracked the curt itself, the FBI has launched a legal claim against the iPhone maker Apple to gain access to the device. Sayed Farook and his wife shoot and killed 14 people in San Bernadino in December.
聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)表示聯(lián)邦調(diào)查局已經(jīng)為解鎖圣貝納迪諾搶手的手機(jī)已經(jīng)花費(fèi)了近100萬美元。聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)詹姆斯.科米表示他并不知道支付第三方軟件多少用于解鎖手機(jī),在破解之前,聯(lián)邦調(diào)查局表示就已經(jīng)向蘋果公司發(fā)表合法生命獲得合法權(quán)限。賽義德.法魯克以及其妻子12月份在圣杯迪諾開槍殺害了14人 。
More than a thousand becons have be lit across the Britain and otner parts of the Common Wealth to celebrate the 90th bitrthday of Queen Elizabeth. The Queen herself, the world oldest monarch and Britain's longest serving sovereign lit the first not far from Windsor Castle. Earlier, well wishes and presents cards, and flowers to the Queen when she left the castle to meet them.
已經(jīng)有超過1000個(gè)火炬在英國以及其他地方被點(diǎn)燃,以此來慶祝伊麗莎白女王的第九十個(gè)生日。女王是世界上也是英國歷史上在位時(shí)間最長(zhǎng)的女王,從溫莎城堡開始,女王一出城堡一路上都是送給女王的祝福,賀卡以及鮮花。
This is the BBC news, hello I am Jonathan Izard.
The American singer Prince has died in his home in Minneapolis, he was 57. The flank boy in musicisians brand a fame in the early 1980s with hits such as I WANT TO BE A LOVER and LITTLE RED COVET. He'd been suffering from poor health and breath to concell two concerts. David Sillito looks back his career, The singer released his first album in the late 1970s and by 1980s he was one of the biggest stars in pop music, one of few black artists to appear regularly in early days of MTV, his music output was extraodinary. He wrote hits the Bando, Shineido Conna, as well as the run of multi-million selling albums of his own. His last release was late last year. Fans are gathered in the rains on the hell side opposite his home studio at Pasley Park in Minneapolis. Andrew Swenson from Minnesota public studio is with the fans, she says Prince left a great legacy for the state. Here is byebye the most famous musician that we have the singer to live and support to him here after the second he is due to go to parties that been held last weekend tell everything you need to know about what he used to try to convect the community, obviously it's going never long last thing, influence on the community here.
President Obama has appealed to British voters to opt to remain part of the European Union ahead of the referendum in June. John Simpson reports,In articles of today's Tele Graph, Barack Obama challeges the argument that it is no business of the US, that he doesn't say so explicitly, the implication of this entire article is that Britain risks damaging itself economically and loosing influence internationally if it vote to leave. The president didn't need to make this intervention and could have been much more nuanced that he has is a mark of the profound concern in Washington about the implications of British departure from the EU.
Volks Wagen has offer to buy back half of million of its vehicles in the United States as part of a aggrement with the US Justice Department over the carmakers' emission scandal. A judge in San Francisco didn't give details about how much the owner would be paid but said the compensation would be subatantial, he said owners would also been given the option of having their cars fixed, under the agreement VW will also be require to commit founds to permitting green technology.
Venezuela is doing its power cuts of four hours a day from next week, the outrages will last for 40 days, as the country struggles and survey a drought that is limited the output from its hydroelectric plants. It's latest setback the Venezuela economy which is been hit by a sharp fall in the price of main export, oil.
BBC news.
The UN special envoy for Syria says he is certain that peace negotiation will continue next week. Stepfen Dermisdora dimissed as diplomatic postering the decision by Syrian main opposition representative, so leave the talks early. Members of the high negotiations committe left Geneva in protest at intensified gvernment airstrikes, but Mr Dermisdora urged all sides to renew the ceasefire and accelerate humanitarian aid.
The Mexican President Enrique Peña Nieto has said he sending a bill to the congress proposing for legalization of mariwana for medical purposes and increasing the amount of allowed for personal use. Mr Peña Nieto said mariwana use should be seen as a public healthy issue and users should not be considered criminals, The initiative proposes, the possession of up to 20 grams of mariwana for personal use will not be considered as a crime, this means comsuption will stop being criminalized. They previously oppose efforts to liberalize drug laws but is follow into line with other country in the region who become disenchanted with the war on drugs.
The director of the US Federal Bureau of investigation has suggested that the agency paid more than a million dollars to hack into the cellphone used by one of San Bernadino attackers. The FBI director James Commy says he did not revail a precise amount pay to an identified third party for the software used to unlock the iPhone. Before it cracked the curt itself, the FBI has launched a legal claim against the iPhone maker Apple to gain access to the device. Sayed Farook and his wife shoot and killed 14 people in San Bernadino in December.
More than a thousand becons have be lit across the Britain and otner parts of the Common Wealth to celebrate the 90th bitrthday of Queen Elizabeth. The Queen herself, the world oldest monarch and Britain's longest serving sovereign lit the first not far from Windsor Castle. Earlier, well wishes and presents cards, and flowers to the Queen when she left the castle to meet them.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市公園西鄰家屬院雙氣英語學(xué)習(xí)交流群