他專心地看著,隨后又說:“我不要,這只羊已經(jīng)病得很重了。給我重新畫一只。”
So I made another drawing.
我又畫了起來。
My friend smiled gently and indulgently.
我的這位朋友天真可愛地笑了,并且客氣地拒絕道:
“You see yourself,” he said, “that this is not a sheep. This is a ram. It has horns.”
你看,你畫的不是小羊,是頭公羊,還有犄角呢。
So then I did my drawing over once more.
于是我又重新畫了一張。
But it was rejected too, just like the others.
這副畫同前幾副一樣又被拒絕了。
This one is too old. I want a sheep that will live a long time.
這一只太老了。我想要一只能活得長的羊。
By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart.
我不耐煩了。因為我急于要檢修發(fā)動機,
So I tossed off this drawing. And I threw out an explanation with it.
于是就草草畫了這張畫,并且匆匆地對他說道:
This is only his box. The sheep you asked for is inside.
這是一只箱子,你要的羊就在里面。
I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:
這時我十分驚奇地看到我的這位小評判員喜笑顏開。他說:
That is exactly the way I wanted it! Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?
這正是我想要的,你說這只羊需要很多草嗎?
Why?
為什么問這個呢?
Because where I live everything is very small.
因為我那里地方非常小
“There will surely be enough grass for him,” I said. “It is a very small sheep that I have given you.”
我給你畫的是一只很小的小羊,地方小也夠喂養(yǎng)它的。
He bent his head over the drawing:“Not so small that– Look! He has gone to sleep.
他把腦袋靠近這張畫。“并不象你說的那么小瞧!它睡著了”
And that is how I made the acquaintance of the little prince.
就這樣,我認(rèn)識了小王子。