人生的尊嚴
Once I sent off a friend to the railway station. We called a taxi and put several heavy suitcases in the trunk. Getting off, a middle-age man leaning on a crutch opened the door for us. After that, hestretched out a small dirty pot to us. On the pot were stacked with coins and banknotes of one or two jiao.
有一次,我去火車站送朋友。我們叫了輛出租車,把幾個沉重的箱子放在車后面。下車時,一個拄著拐杖的中年人給我們打開了車門。接著,他向我們伸出一個骯臟的小盆。 盆上堆滿了一毛兩毛的硬幣和紙幣。
I asked my friend if she had some changes. She shook her head. I had to give him two yuan used for buying the platform ticket to the middle-age man. Shocked, he kept jerking the small pot, as if he received so much money for the first time.
我問朋友是否有零錢。朋友搖了搖頭。我只好把準備用來買站臺票的兩元錢都給了 那個中年人。中年人大吃一驚,手不停地抖動著小盆子,好像他第一次收到這么多錢。
Not caring, we went straight to the trunk to fetch the suitcases. My friend took out one suitcase with all her might .Just as she was about to pick up another, a dark stout hand stretched in. “Let me do it.” He picked up the suitcase and insisted on carrying it for us to the railway station entrance. “No, thank you. You are so compassion."My friend and I didn’t give the heart. “No, I must send you off.” He limped towards the station, his left hand leaning on a crutch and his light hand carrying the large suitcase.
我們沒在意,徑直往后車廂去拿箱子。朋友費了很大的力氣,才拿出來一個。剛要提起另一只時,一只粗壯黝黑的大手伸過來。“我來! ”他一把拿過那只箱子,堅持要幫我們把箱子提到車站門口。“不用了,謝謝。你也不方便啊!”我和朋友都不忍心。“不行,一 定要送。”他左手拄著拐杖,右手提著大箱子,一瘸一拐地往車站方向走去。
Compassion and dignity have sublimated love.
憐憫和尊嚴使愛心得到升華。