Coldplay酷玩樂(lè)隊(duì)熱門單曲 - Viva la Vida歌詞
I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我卻在黎明獨(dú)自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾屬于我的大道落寞徘徊
I used to roll the dice
大千世界曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
盡情品味驚恐在死敵瞳孔綻開(kāi)
Listen as the crowd would sing:
欣然傾聽(tīng)百姓高歌喝彩
"Now the old king is dead! Long live the king!"
“先王亡矣!”“新王萬(wàn)代!”
One minute I held the key
此刻我手握權(quán)位經(jīng)脈
Next the walls were closed on me
轉(zhuǎn)瞬才知宮墻深似海
And I discovered that my castles stand
恍然發(fā)現(xiàn)我的城池
Upon pillars of salt, pillars of sand
基底散如鹽沙亂似塵埃
I hear Jerusalem bells a-ringing
聽(tīng)那耶路撒冷鐘聲傳來(lái)
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵歌聲震徹山海
Be my mirror my sword and shield
擔(dān)當(dāng)我的明鏡,利劍和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的傳教士屹立邊疆之外
For some reason I can not explain
只因一些緣由我無(wú)法釋?xiě)?/p>
Once you go there was never, never an honest word
一旦你離開(kāi)這里便不再,不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world
而這便是我統(tǒng)治的時(shí)代
It was the wicked and wild wind
凜冽邪風(fēng)呼嘯襲來(lái)
Blew down the doors to let me in.
吹散重門使我深陷陰霾
Shattered windows and the sound of drums
斷壁殘?jiān)Y崩樂(lè)壞
People could not believe what I'd become
世人不敢相信我已當(dāng)年不再
Revolutionaries Wait
起義大軍翹首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上斷頭臺(tái)
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡隨吊線寂寞搖擺
Oh who would ever want to be king?
悲哉,誰(shuí)又曾渴望萬(wàn)人膜拜?
I hear Jerusalem bells a-ringing
聽(tīng)那耶路撒冷鐘聲傳來(lái)
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵歌聲震徹山海
Be my mirror my sword and shield
擔(dān)當(dāng)我的明鏡,利劍和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的傳教士屹立邊疆之外
For some reason I can not explain
只因一些緣由我無(wú)法釋?xiě)?/p>
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之門不會(huì)為我敞開(kāi)
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而這便是我統(tǒng)治的時(shí)代
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
(哦哦哦)
Hear Jerusalem bells a-ringing
聽(tīng)那耶路撒冷鐘聲傳來(lái)
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵歌聲震徹山海
Be my mirror my sword and shield
擔(dān)當(dāng)我的明鏡,利劍和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的傳教士屹立邊疆之外
For some reason I can not explain
只因一些緣由我無(wú)法釋?xiě)?/p>
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之門不會(huì)為我敞開(kāi)
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而這便是我統(tǒng)治的時(shí)代