Justine Greene為你播報(bào)BBC新聞。
US media reports say two police officers have been shot at a protest rally against police violence in Dallas, Texas. Several shots were fired. Demonstrations have been held in several cities against the shooting dead of two black men by white police officers in recent days. The organiser of the Black Lives Matter rally, Reverend Jeff Hood, told the Dallas Morning News what he saw as shots were fired.
美國媒體報(bào)道稱在德克薩斯州,達(dá)拉斯舉行的針對警察暴力的抗議活動(dòng)中,兩名警察被槍殺。在多個(gè)城市都舉行游行示威活動(dòng),原本是抗議之前兩天發(fā)生的兩起警察槍擊黑人事件。黑人生活重要集會(huì)的組織者Reverend Jeff Hood,向《達(dá)拉斯晨報(bào)》講述了當(dāng)槍擊事件發(fā)生時(shí)他所看到的。
"I was leading the protest. I was, you know, right there with another officer. I heard what sounded like six to eight shots. I saw people scramble. The officer ran towards the shots. I ran away from the shots trying to get people off the streets. And I was grabbing myself to see if I was shot."
我正在領(lǐng)導(dǎo)抗議活動(dòng),你知道的,當(dāng)時(shí)我和另一名軍官就在這里。我聽到了類似六到八聲槍響,抗議的人群四處逃竄。警察向案發(fā)地跑去。我向相反的方向跑去,試圖驅(qū)散街上的人群。并且檢查自己是否受傷。
President Obama said the earlier shootings of the two black men in Louisiana and Minnesota should cause all Americans to be deeply troubled.
奧巴馬總統(tǒng)表示,在明尼蘇達(dá)和路易斯安那州發(fā)生的兩起警察槍擊黑人事件使所有美國人深感不安。
There's been another major bomb attack in Iraq on a Shia holly site north of the capital Baghdad. The authorities say more than 30 people have been killed and many more injured. David Bamford has the latest.
巴格達(dá)北部一個(gè)什葉派圣地再次發(fā)生爆炸襲擊。官方表示該事件導(dǎo)致30多人死亡,多人受傷。請聽David Bamford 帶來的最新報(bào)道。
The suicide bomber and gunmen launched their attack on the Shia Mausoleum of Sayid Mohammed bin Ali al-Hadi in the town of Balad. After the bomb exploded close to the gate, reports say several gunmen stormed the site and opened fired on the worshippers celebrating the Eid festival. The attack comes less than a week after almost 300 people were killed in the city's worst single bombing since the 2003 war in the busy mainly Shia shopping district of Karrada. IS said it was responsible.
自殺式襲擊者和槍手向巴拉德鎮(zhèn)的什葉派陵墓,賽伊德·穆罕默德·本·阿里al-Hadi陵墓發(fā)動(dòng)襲擊。在陵墓入口引爆炸彈后,據(jù)報(bào)道稱,多名槍手襲擊了該地,并向慶祝開齋節(jié)慶典的朝拜者們掃射。不到一周前,卡拉達(dá)區(qū)一處忙碌的什葉派購物區(qū)遭遇襲擊,近300人遇難,這是自2003年伊拉克戰(zhàn)爭以來最嚴(yán)重的單一爆炸案。“伊斯蘭國”聲稱對此爆炸事件負(fù)責(zé)。
The authorities in Saudi Arabia have arrested 19 suspects, 12 of them Pakistani, following the suicide bomb attack on the Prophet's mosque in Madina on Monday. Yusuf Taha reports.
上周一,沙特圣城麥地那一處先知清真寺發(fā)生自殺式炸彈襲擊,沙特阿拉伯當(dāng)局已經(jīng)逮捕19名犯罪嫌疑人,其中12名為巴基斯坦人,請聽Yusuf Taha 帶來的報(bào)道。
An interior ministry spokesman identified the bomber as Na'ir al-Balawi, a 26-year-old Saudi national with previous convictions for drug abuse. Four policemen were killed when he detonated his explosive belt. The spokesman also named the suspects in two suicide attacks which happened on the same day in the mainly Shia city of Qatif in the eastern province. The bombing in Madina drew worldwide condemnation including from Shia Iran, which called for international effort to defeat terrorists.
一位內(nèi)政部發(fā)言人表示,嫌犯為Na'ir al-Balawi,26歲,沙特國籍,有吸毒史。他引爆了身上的炸藥帶,4名警察當(dāng)場死亡。在同一天,東部城市卡提夫也遭遇自殺式炸彈襲擊,該發(fā)言人也指認(rèn)了這起案件的嫌犯。麥地那爆炸事件引起了全世界的譴責(zé),包括伊朗什葉派。他們呼吁全球共同打擊恐怖分子。
The former head of the army in Chile, General Juan Emilio Cheyre, has been detained for alleged involvement in the killing of 15 people in the aftermath of the 1973 military coup. General Cheyre, who was a young officer when General Augusto Pinochet seized power, was accused of complicity in the killing of left-wing activists in the northern city of La Serena.
在1973年智利軍事政變期間,智利前陸軍司令Juan Emilio Cheyre,因涉嫌參與殺害15名人士被拘留。當(dāng)皮諾切特將軍奪取政權(quán)時(shí),他還是一位年輕軍官,他被指控在北部城市 拉塞雷納共謀殺害左翼激進(jìn)分子。
The controversial Brazilian politician who led the impeachment process against President Dilma Rousseff has resigned from his post as speaker of the lower house of Congress. Eduardo Cunha had been accused of diverting millions of dollars in the state oil company Petrobras to personal accounts in Switzerland. He denies the charges.
巴西眾議院議長愛德華多·庫尼亞辭職,他曾宣布啟動(dòng)彈劾總統(tǒng)羅塞夫程序。他被指控在巴西石油公司行賄案中接受賄賂,金額達(dá)數(shù)百萬美元,并將其轉(zhuǎn)移到瑞士銀行私人賬戶。但他否認(rèn)該指控。
BBC News
BBC新聞。
The Colombian government has said that the total area used for the production of coca, the raw material for cocaine, has increased by 39% in one year. The Defence Minster Luis Carlos Villegas said the decision to suspend crop spraying because of health concerns was one of the main reasons for the surge. He announced new measures to tackle the illegal crops.
哥倫比亞政府表示,用于種植古柯的總面積面積在一年之內(nèi)擴(kuò)大39%,古柯是制作可卡因原材料。國防部長 Luis Carlos Villegas表示,因健康問題而決定暫停作物噴灑是面積激增的主要原因之一。他宣布將采取新措施打擊非法作物。
Officials in Taiwan say at least 24 people have been injured in an explosion on a commuter train in the capital Taipei. Police say they suspect the blast was caused by a pipe bomb. Witnesses on Taiwanese television described seeing a man leaving a pipe-shaped device on the train before the explosion.
臺(tái)灣官員表示,首都臺(tái)北市發(fā)生火車爆炸案件,造成至少24人受傷。警方表示,他們懷疑,爆炸是由管狀炸彈引起。一名目擊者在臺(tái)灣電視臺(tái)描述,在爆炸發(fā)生前,看到一個(gè)名男子將一個(gè)管狀炸彈裝置放置在火車上。
Poland's centre-right government has rushed an amended version of its constitutional court reforms through parliament just hours before Warsaw hosts the Nato summit. The government hopes that changes would appease its Western allies, who have expressed concern that the Polish government is failing to respect democratic checks and balances. The opposition says the reforms don't go far enough and still give the government too much influence over the constitutional court.
在華沙北約峰會(huì)召開幾小時(shí)前,波蘭右翼政府推動(dòng)議會(huì)通過了憲法法院改革修正案。政府希望這一改變能安撫西方盟友,他們曾對政府不尊重民主的制衡表示擔(dān)心。反對派聲稱改革還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,政府對憲法法院的影響力依然很大。
France, the host of the Euro 2016 football tournament, have made it to Sunday's final where they will meet Portugal. They beat the reigning world champions Germany by 2-0 in the second semi-final. Alex Capstick reports.
2016年歐洲杯東道主法國將于周日與葡萄牙爭奪冠軍。法國在第二場半決賽中以2-0擊敗世界冠軍德國隊(duì)。請聽來自Alex Capstick的報(bào)道。
This was vengeance for France. The nation has waited 58 years for victory over Germany at a major football tournament. And how fitting the cycle was broken at the Stade Velodrome. There have been so many painful defeats over the years. The French won't mind a beast that for long periods they were dominated by the world champions. Antoine Griezmann, the player of this championship, provided the stardust. His two goals, the first a controversial penalty, the second the results of comical German defending, propelled his team to Sunday's final.
這是法國的復(fù)仇之戰(zhàn)。58年來,這個(gè)國家一直等待著在重大足球賽事中戰(zhàn)勝德國。在韋洛德羅姆球場,這一愿望終于實(shí)現(xiàn)。多年來,法國經(jīng)歷太多次失敗的痛苦。但他們并不在意處于世界冠軍的壓制之下。Antoine Griezmann,冠軍隊(duì)的成員,他的兩次進(jìn)球幫助他的球隊(duì)進(jìn)軍周日的決賽,第一次進(jìn)球是有爭議的點(diǎn)球,第二次進(jìn)球是由于德國防守失誤。
Alex Capstick reporting from Marseille
來自馬賽Alex Capstick 的報(bào)道。
BBC News
BBC新聞。
Hello, I'm Justine Greene with the BBC News.
US media reports say two police officers have been shot at a protest rally against police violence in Dallas, Texas. Several shots were fired. Demonstrations have been held in several cities against the shooting dead of two black men by white police officers in recent days. The organiser of the Black Lives Matter rally, Reverend Jeff Hood, told the Dallas Morning News what he saw as shots were fired.
"I was leading the protest. I was, you know, right there with another officer. I heard what sounded like six to eight shots. I saw people scramble. The officer ran towards the shots. I ran away from the shots trying to get people off the streets. And I was grabbing myself to see if I was shot."
President Obama said the earlier shootings of the two black men in Louisiana and Minnesota should cause all Americans to be deeply troubled.
There's been another major bomb attack in Iraq on a Shia holly site north of the capital Baghdad. The authorities say more than 30 people have been killed and many more injured. David Bamford has the latest.
The suicide bomber and gunmen launched their attack on the Shia Mausoleum of Sayid Mohammed bin Ali al-Hadi in the town of Balad. After the bomb exploded close to the gate, reports say several gunmen stormed the site and opened fired on the worshippers celebrating the Eid festival. The attack comes less than a week after almost 300 people were killed in the city's worst single bombing since the 2003 war in the busy mainly Shia shopping district of Karrada. IS said it was responsible.
The authorities in Saudi Arabia have arrested 19 suspects, 12 of them Pakistani, following the suicide bomb attack on the Prophet's mosque in Madina on Monday. Yusuf Taha reports.
An interior ministry spokesman identified the bomber as Na'ir al-Balawi, a 26-year-old Saudi national with previous convictions for drug abuse. Four policemen were killed when he detonated his explosive belt. The spokesman also named the suspects in two suicide attacks which happened on the same day in the mainly Shia city of Qatif in the eastern province. The bombing in Madina drew worldwide condemnation including from Shia Iran, which called for international effort to defeat terrorists.
The former head of the army in Chile, General Juan Emilio Cheyre, has been detained for alleged involvement in the killing of 15 people in the aftermath of the 1973 military coup. General Cheyre, who was a young officer when General Augusto Pinochet seized power, was accused of complicity in the killing of left-wing activists in the northern city of La Serena.
The controversial Brazilian politician who led the impeachment process against President Dilma Rousseff has resigned from his post as speaker of the lower house of Congress. Eduardo Cunha had been accused of diverting millions of dollars in the state oil company Petrobras to personal accounts in Switzerland. He denies the charges.
BBC News
The Colombian government has said that the total area used for the production of coca, the raw material for cocaine, has increased by 39% in one year. The Defence Minster Luis Carlos Villegas said the decision to suspend crop spraying because of health concerns was one of the main reasons for the surge. He announced new measures to tackle the illegal crops.
Officials in Taiwan say at least 24 people have been injured in an explosion on a commuter train in the capital Taipei. Police say they suspect the blast was caused by a pipe bomb. Witnesses on Taiwanese television described seeing a man leaving a pipe-shaped device on the train before the explosion.
Poland's centre-right government has rushed an amended version of its constitutional court reforms through parliament just hours before Warsaw hosts the Nato summit. The government hopes that changes would appease its Western allies, who have expressed concern that the Polish government is failing to respect democratic checks and balances. The opposition says the reforms don't go far enough and still give the government too much influence over the constitutional court.
France, the host of the Euro 2016 football tournament, have made it to Sunday's final where they will meet Portugal. They beat the reigning world champions Germany by 2-0 in the second semi-final. Alex Capstick reports.
This was vengeance for France. The nation has waited 58 years for victory over Germany at a major football tournament. And how fitting the cycle was broken at the Stade Velodrome. There have been so many painful defeats over the years. The French won't mind a beast that for long periods they were dominated by the world champions. Antoine Griezmann, the player of this championship, provided the stardust. His two goals, the first a controversial penalty, the second the results of comical German defending, propelled his team to Sunday's final.
Alex Capstick reporting from Marseille
BBC News
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思錦州市曼哈頓G區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群