[00:06.52]So, I’ll tell him, okay? 所以,我會(huì)告訴他的,好嗎?
[00:11.96]I need to tell him. 我去告訴他
[00:16.04]Benchwarmer?
[00:23.08](knocking on door)
[00:25.48]Sammy? Yeah? - 山姆? - 什么
[00:31.92]Mail-order bride? No. 郵購新娘? 沒有
[00:48.72]They’re in last place. 他們是最后一名
[00:56.48]No. 不
[01:07.64]You do not wanna be the kid 我知道你不想成為板凳球員的
[01:12.28]You do not want to be that kid. 你不想那樣子的
[01:14.00]’Cause I know that kid. 因?yàn)槲抑滥菢拥母杏X
[01:46.40]Phew. 好了嗎? 是的,好了
[01:47.80]Okay? Yes. Good.
[01:50.80]Coach Benson will be good for you. He knows his stuff. 本森教練將會(huì)對你很有幫助 他很了解他的隊(duì)員
[01:57.32]Hey, the Tigers may be in last place, 嘿,猛虎隊(duì)或許是最后一名
[02:01.32]Dad, those aren’t the Tigers. 爸爸,那些才是猛虎隊(duì)的
[02:03.20]They’re not even wearing blue. 他們不是穿綠色隊(duì)服的
[02:13.64](splashing) 它快出來了! 就要出來了! 哦!
[02:14.64]Oh, look, it’s gonna come out! It’s gonna come out! Oh!
[02:26.96](John) Oh, yeah. 哦,是的
[02:39.20]He cracked. 都快崩潰了
[02:40.48]How could he crack? We’re only one game into the season. 他怎么能崩潰? 這還只是我們這個(gè)賽季第一場比賽
[02:49.00]Yeah, but I had talked to Coach Benson, we’re brand new-- 但是我跟本森談過 我們是新來的
[02:58.96]I’ve been your neighbor for seven years. 我都做了你七年的鄰居了
[03:00.28]No, that ain’t it. 不可能
[03:01.96]No, that’s definitely it. 是的,的確是啊
[03:03.16]I’ll figure it out. 我會(huì)弄清楚的
[03:10.20]I didn’t think I’d be coaching the little bugger. 我不想當(dāng)這群小不點(diǎn)的教練
[03:12.20]I just got laid off. I’m looking for a job 我剛剛被解雇 我正在找工作
[03:25.12]No, no, no, no. Uh, 不,不,不,不
[03:29.00]Well, that’s swell! Great! 哇, 那太棒了!
[03:34.44]Who are we playing? 我們要跟誰踢?
[03:38.44]Oh, great. 哦,太好了
[03:54.92](referee) How you doing, Buck? 還好嗎,巴克?
[04:25.24]You. 你
[04:26.24]Me? 我?
[04:27.12]No, not you. 不,不是你
[04:28.12]You, Sam, you, you, you, and you. 你,山姆,你,你,你 還有你
[04:34.00](man) All right! 很好
[04:35.56](Phil) Go get them. Huh? 好好踢
[04:37.40]Go get them. 打敗他們
[04:38.56](Mark) They’re gonna kill us, you know. 他們會(huì)血洗我們的 你也知道的
[04:51.88](man #1) Defense! 防守