[00:07.02]But human beings no longer existed 但是人類不再存在
[00:10.46]So we began a project… 所以我們進行一項計劃
[00:13.58]that would make it possible to recreate the living body of a person long dead… 利用骨骼或皮膚殘留的基因
[00:17.86]from the D.N.A. In a fragment of bone or mummified skin 復(fù)制一個人活生生的身體
[00:23.90]We also wondered, would it be possible… 我們也想知道能不能…
[00:26.10]to retrieve a memory trace in resonance with a recreated body? 從復(fù)制人身上找回他的記憶?
[00:29.86]And you know what we found? 你知道我們發(fā)現(xiàn)什么嗎?
[00:32.46]We found the very fabric of space-time itself… 時空軌跡似乎儲存了大量資料
[00:37.54]appeared to store information…
[00:39.82]about every event which had ever occurred in the past 記錄著過去的每一件事
[00:42.66]But the experiment was a failure 但是這項實驗失敗了
[00:48.54]for those who were resurrected only lived through a single day of renewed life 復(fù)制人只能存活整整一天
[00:53.54]When the resurrectees fell asleep on the night of their first new day, 他們在當天晚上入睡之后
[00:59.10]they died again. 就會再度死去
[01:01.10]As soon as they became unconscious 他們一旦進入無意識狀態(tài)
[01:04.06]their very existence faded away into darkness 他們的存在就消失在黑暗中
[01:08.02]So you see, David 這就證明了一點
[01:10.02]the equations had shown that once an individual space-time pathway had been used, 一個人的時空軌跡使用過了
[01:15.10]it could not be reused.
[01:17.94]If we bring your mother back now, 就算我們把你母親帶回來
[01:22.94]it will only be for one day, 她也只能活一天
[01:25.26]and then you will never be able to see her again. 然后你就再也見不到她
[01:31.38]Maybe… 也許…
[01:36.66]Maybe she will be special 也許她很特別
[01:40.14]Maybe she will stay 也許她不會死
[01:41.26]I thought this would be hard for you to understand 我就知道你會難以理解
[01:47.38]You were created to be so young 你的年紀太小了
[01:49.58]Maybe the one day will be like that one day inside the amphibicopter 也許就像我被冰在直升機一樣
[01:57.26]Maybe it will last forever 這一天會成為永恒
[01:58.62]David, you are the enduring memory of the human race. 大衛(wèi),你是人類最寶貴的記憶
[02:04.86]The most lasting proof of their genius 你證明了他們的天才
[02:08.98]We only want for your happiness 我們只想讓你快樂
[02:13.26]David 大衛(wèi)
[02:15.30]you've had so little of that. 你這一生都沒快樂過
[02:19.82]If you want for my happiness 如果你要我快樂
[02:24.78]then you know what you have to do 就該知道怎么做
[02:34.30]- Listen. - (Birds Twittering) 聽著
[02:37.30]Can you hear that? 你聽到了嗎?
[02:44.46]The new morning has come 這是嶄新的一天
[02:54.30]Go to her, David 快去找她吧,大衛(wèi)
[02:59.70]She's just waking up this instant 她正要醒來
[04:41.06]I found you 我找到你了
[04:46.34]Hi
[04:48.34]Hi
[04:53.46]I must have dozed off 我一定是睡著了
[04:56.58]- How long have l… - Would you like some coffee? 多久了? 你想喝咖啡嗎?