被大章魚(yú)吞下去的杰克船長(zhǎng)(強(qiáng)尼·戴普)進(jìn)入了戴維·瓊斯控制的“死界”——世界的盡頭。為了拯救杰克,威爾·特納(奧蘭多·布魯姆)、伊麗莎白(凱拉·奈特莉)和女巫等一行人也來(lái)到了“死界”。
找到杰克,他們一行人解開(kāi)迷咒,逃出了世界盡頭。而此時(shí)狡猾的卡特勒·貝凱特(湯姆·霍蘭德)已經(jīng)得到了戴維·瓊斯(比爾·奈伊)的心臟,由此挾持戴維·瓊斯,掌控所有的公海海盜,為東印度公司攫取利益。為了應(yīng)對(duì)危難,各地海盜頭目秘密集會(huì),展開(kāi)是否釋放女海神,殺掉戴維·瓊斯的爭(zhēng)論。
原來(lái)女海神正是戴維·瓊斯的舊情人,兩人之間的微妙關(guān)系,成了雙方交鋒的關(guān)鍵。在平靜的海面上,風(fēng)雨降將至,最終的對(duì)決即將展開(kāi)。每個(gè)人面臨著怎樣的命運(yùn)?當(dāng)最后的審判結(jié)束,大海能否重歸往日的寧?kù)o?
精彩對(duì)白:
Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?
[Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand]
杰克·斯派洛:難道在你們這些人當(dāng)中,沒(méi)有一個(gè)只是因?yàn)橄肽钗也啪任业膯?
(每一個(gè)人都互相看了看,最后只有那只同樣叫杰克的猴子舉起了它的手)
Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.
[looks at Elizabeth]
Jack Sparrow: One of you succeeded.
杰克·斯派洛:我為什么應(yīng)該告訴你們啊?要知道你們四個(gè)有一個(gè)算一個(gè),過(guò)去都曾想過(guò)要?dú)⑽摇?/p>
(看著伊麗莎白)
杰克·斯派洛:其中有一個(gè)還成功了。
Lord Cutler Beckett: [Jack has a cannon aimed at Beckett] You''re mad!
Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn''t, this''d probably never work.
卡特勒·貝凱特大人(看到杰克將大炮對(duì)準(zhǔn)了他):你瘋了!
杰克·斯派洛(裂著嘴一笑):感謝老天爺,因?yàn)槿绻覜](méi)有瘋,可能永遠(yuǎn)都不會(huì)讓你體驗(yàn)到被炮轟的恐懼。
Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin'' to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.
巴伯薩:海盜們?cè)?jīng)以他們自己的方式在這個(gè)世界上存活著,但是我們的時(shí)代即將終結(jié),我們的敵人團(tuán)結(jié)在了一起,他們想要摧毀我們。來(lái)自于地球東南西北四個(gè)方向的海盜大佬們必須暫時(shí)將成見(jiàn)放在一邊,共同戰(zhàn)斗。
Barbossa: [at a pirate gathering There''s not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.
巴伯薩(看著一名海盜在收錢(qián)):在我有生之年,從沒(méi)看過(guò)這種收錢(qián)方式。
杰克·斯派洛:可能是因?yàn)槲仪匪麄兠恳粋€(gè)人錢(qián)。
Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.
卡特勒·貝凱特大人:他們知道自己即將被消滅,所以他們要放手一搏。
Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave theweird and haunted shores at world''s end to fetch back wit'' ye Jack?
蒂婭·達(dá)爾瑪:你們想做什么?你們?cè)敢庾鍪裁?你們足夠勇敢到會(huì)去充滿(mǎn)著神秘與恐懼、位于世界的另一邊的海岸,把杰克接回來(lái)嗎?
Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.
Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
伊麗莎白·斯萬(wàn):咱們兩個(gè)不會(huì)有結(jié)果的。
杰克·斯派洛:記得時(shí)刻提醒自己,親愛(ài)的。
Will Turner: Will you marry me?
Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don''t think now''s the best time!
Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What''s yours?
威爾·特納:你會(huì)嫁給我嗎?
伊麗莎白·斯萬(wàn)(打斗中):我認(rèn)為現(xiàn)在不是說(shuō)這個(gè)的時(shí)候!
威爾·特納:現(xiàn)在可能是我惟一的機(jī)會(huì)!我愛(ài)你!我做出了我的選擇,那么你的呢?
Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.
卡特勒·貝凱特大人:你們一旦參加戰(zhàn)斗,就都得死。