Claire向Manny 抱怨Alex不肯穿裙子,Manny只好盡責地開導她??僧擜lex在繼外婆Gloria的開導下終于買了一條裙子,Claire仍是一臉不高興。Phil為了討好岳父Jay,陪著Jay去放飛模型飛機,中途Phil經歷“墜機”事故,面對震怒的女兒Claire ,Jay 只好違心地向Phil表達他的“愛意”。
1
00:00:09,144 --> 00:00:11,504
- 我以為你是要去倒垃圾的耶
- 對啊
2
00:00:16,284 --> 00:00:19,054
- Phil
- 知道了 馬上
3
00:00:22,354 --> 00:00:24,954
- 我...我本就要去的
4
00:00:27,916 --> 00:00:28,606
Dylan
5
00:00:28,606 --> 00:00:31,896
嗨 Dunphy阿姨 我 我只是在等Haley
6
00:00:32,316 --> 00:00:33,756
你有按門鈴嗎?
7
00:00:33,816 --> 00:00:36,626
我發(fā)了信息 她說她一會兒就下來
8
00:00:36,686 --> 00:00:39,226
- 噢 好 替我向她問好
- 好的
9
00:00:38,996 --> 00:00:40,726
Dylan! D仔!
10
00:00:40,796 --> 00:00:43,896
和Dylan滴靈靈地停在家
11
00:00:43,966 --> 00:00:45,866
- "d"后面是"y" "y"后面是...
- 嗨 Dunphy先生
12
00:00:45,936 --> 00:00:47,166
嗨 進來吧
13
00:00:47,236 --> 00:00:49,136
你剛好能看到比賽的最后
14
00:00:49,206 --> 00:00:50,766
噢 我不太看棒球的
15
00:00:50,836 --> 00:00:52,306
Haley跟你打招呼了
16
00:00:52,376 --> 00:00:53,576
我-我只是在開玩笑啦
17
00:00:53,636 --> 00:00:55,776
過來 我?guī)憧?/p>
18
00:00:55,846 --> 00:00:57,446
坐 坐這里
19
00:00:59,316 --> 00:01:00,576
來啊 我又不會咬你
20
00:01:02,016 --> 00:01:03,346
玩你的啦
21
00:01:03,416 --> 00:01:05,216
我在開玩笑啦
22
00:01:05,286 --> 00:01:07,286
好 看到那個男的嗎? 他得分就打平了
23
00:01:07,356 --> 00:01:08,986
他很搞笑的
24
00:01:09,056 --> 00:01:10,726
每次都只跑到"二壘"
25
00:01:10,796 --> 00:01:12,856
我很確定他這次要試著偷"三壘"
26
00:01:12,926 --> 00:01:15,526
但這想法非常不好
27
00:01:15,596 --> 00:01:17,726
你和Haley怎么樣啦?
28
00:01:23,536 --> 00:01:26,306
我好像和你在家玩玩具飛機啊
29
00:01:26,376 --> 00:01:28,136
這不是玩具飛機 Manny
30
00:01:28,206 --> 00:01:30,546
這是模型 很復雜的
31
00:01:30,616 --> 00:01:32,246
你要遙控它飛起來
32
00:01:32,316 --> 00:01:35,316
你要對機翼和飛行過程都非常熟悉才行
33
00:01:35,386 --> 00:01:37,816
而且都要遵循空氣動力學的原則
34
00:01:37,886 --> 00:01:39,716
但盒子上寫著"12歲及以上年齡"
35
00:01:39,786 --> 00:01:41,926
什么?!
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,856
你下次可以和Jay一起灰灰機
37
00:01:44,926 --> 00:01:46,596
但你今天要和Luke一起玩
38
00:01:46,656 --> 00:01:49,726
- 為什么?
- 因為他媽媽邀請了你吖 你就去吧
39
00:01:49,796 --> 00:01:51,836
家人要保持親近吶 對不對啊Jay
40
00:01:51,896 --> 00:01:54,096
我很確定這里打印錯了
41
00:01:54,166 --> 00:01:55,536
男人都要有愛好
42
00:01:55,606 --> 00:01:57,706
Manny的爸爸有好多愛好
43
00:01:57,776 --> 00:01:59,076
像是在沙漠徒步旅行啦
44
00:01:59,136 --> 00:02:01,976
從那種地方跳下來滑雪啦...
45
00:02:02,046 --> 00:02:04,106
那個是什么地方?格得格得叫的
46
00:02:04,176 --> 00:02:06,016
- 直升機
- 對
47
00:02:06,076 --> 00:02:08,916
有一次 他居然敢和一個短吻鱷搏擊
48
00:02:08,986 --> 00:02:10,246
摔跤
49
00:02:10,316 --> 00:02:13,016
要說摔跤...你不可能和鱷魚搏擊
50
00:02:13,086 --> 00:02:14,416
你確定嗎?
51
00:02:14,486 --> 00:02:16,856
他們的爪子上怎么戴拳套啊
52
00:02:16,926 --> 00:02:18,826
他們不是有小小的巴掌嗎?
53
00:02:18,896 --> 00:02:20,696
沒有!
54
00:02:20,766 --> 00:02:23,166
好吧 我忘記我們原本的話題了
55
00:02:23,226 --> 00:02:25,736
不管怎么說 愛好對男人都是很重要的
56
00:02:25,796 --> 00:02:27,736
不管你是在挑戰(zhàn)生命極限
57
00:02:27,806 --> 00:02:30,566
還是從安全距離遙控一只灰機
58
00:02:33,576 --> 00:02:35,746
等等等等 你在往哪里開?
59
00:02:35,806 --> 00:02:37,576
順道去買些尿片
60
00:02:37,646 --> 00:02:39,516
一會兒就好
61
00:02:39,576 --> 00:02:40,576
這里是好市多耶
62
00:02:40,646 --> 00:02:42,486
對啊 就是從這里買尿片
63
00:02:42,546 --> 00:02:43,846
幾時開始的?
64
00:02:43,916 --> 00:02:45,656
你還記得幾個月之前
65
00:02:45,716 --> 00:02:46,856
領養(yǎng)了一個寶寶嗎?
66
00:02:46,916 --> 00:02:48,016
就是從那開始的
67
00:02:50,486 --> 00:02:51,996
Mitchell很勢利眼
68
00:02:52,056 --> 00:02:54,626
不不 我只是...我只是看得比較透徹
69
00:02:54,696 --> 00:02:57,766
勢利眼的官方說法
70
00:02:57,836 --> 00:02:59,996
我們第一次見的時候他看都不看我一眼
71
00:03:00,066 --> 00:03:02,066
因為我是個密蘇里州的鄉(xiāng)下農夫
72
00:03:02,136 --> 00:03:04,866
而他是一個城市老鼠
73
00:03:04,936 --> 00:03:06,636
誰會用"城市老鼠"這個詞?
74
00:03:06,706 --> 00:03:08,006
鄉(xiāng)下老鼠
75
00:03:11,760 --> 00:03:13,690
我想我還是在車里等了
76
00:03:13,760 --> 00:03:15,060
好吧
77
00:03:15,130 --> 00:03:17,060
如果你要出去的話能幫忙扔垃圾嗎?
78
00:03:17,130 --> 00:03:19,700
- 我已經扔了
- 噢 我們已經搞定了
79
00:03:19,770 --> 00:03:21,570
他有點坐不住啊
80
00:03:21,640 --> 00:03:24,300
你也不想想 一個小孩當然不想
81
00:03:24,370 --> 00:03:25,500
和他女友的老爸混一起玩
82
00:03:25,570 --> 00:03:27,170
我以為我們已經超越那種關系了
83
00:03:27,240 --> 00:03:28,940
我已經...
84
00:03:29,010 --> 00:03:31,080
我同意他進入下一步的說
85
00:03:31,140 --> 00:03:32,210
真的嗎?
86
00:03:32,280 --> 00:03:34,350
我還以為你同意他們做普通朋友
87
00:03:34,410 --> 00:03:36,150
是 但是做普通朋友的最終目的
88
00:03:36,220 --> 00:03:37,250
就是可以和他可以更進一步
89
00:03:37,320 --> 00:03:38,850
你不知道這個道理嗎?
90
00:03:38,920 --> 00:03:41,650
那你怎么沒有和我爹關系更深一層
91
00:03:41,720 --> 00:03:43,160
你在說什么呢?
92
00:03:43,220 --> 00:03:44,860
我們結婚了16年
93
00:03:44,930 --> 00:03:47,160
你在他旁邊還是像如履薄冰一樣
94
00:03:47,230 --> 00:03:48,190
什么?!
95
00:03:48,260 --> 00:03:49,830
你在胡說什么?
96
00:03:49,900 --> 00:03:52,400
Jay和我多鐵啊
97
00:03:55,940 --> 00:03:58,440
你...你只是想要過來玩玩
98
00:03:58,510 --> 00:04:00,370
來了六個好盆友喔 這樣的話...
99
00:04:02,410 --> 00:04:03,480
我們就可以...
100
00:04:04,280 --> 00:04:07,280
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 https://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用于商業(yè)途徑</font>
101
00:04:07,280 --> 00:04:11,280
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Ka-Wing 馬蚤
校對: dene
時間軸: 貝貝</font>
102
00:04:11,280 --> 00:04:14,280
<font color=#38B0DE>摩登家庭
第1季 第3集
BD版本調教:Tearemix</font>
103
00:04:21,011 --> 00:04:22,871
Manny帶了他最喜歡的游戲和Luke玩
104
00:04:23,071 --> 00:04:24,171
這叫做"帝國的征服"
105
00:04:24,241 --> 00:04:26,181
你要運用策略來擴大自己的版圖
106
00:04:26,241 --> 00:04:28,231
最后控制整個世界
107
00:04:28,281 --> 00:04:31,051
Luke一定會喜歡的 他就在外面玩著呢
108
00:04:31,171 --> 00:04:33,221
我去血拼 你要我?guī)湍銕裁礀|西嗎?
109
00:04:33,321 --> 00:04:35,351
你真好 不過我們還好 謝謝哦
110
00:04:35,351 --> 00:04:37,851
這件怎么樣?
111
00:04:37,921 --> 00:04:40,021
你不跟Gloria和Manny打聲招呼嗎?
112
00:04:40,221 --> 00:04:41,551
嗨 Gloria和Manny
113
00:04:41,821 --> 00:04:43,761
好了 媽 這件怎樣嘛?
114
00:04:43,841 --> 00:04:45,111
不行 你要穿裙子的
115
00:04:45,521 --> 00:04:47,321
- 媽 好啦!
- 干嘛啊?
116
00:04:47,421 --> 00:04:49,471
讓你穿得像個女孩子一下午會死啊
117
00:04:49,531 --> 00:04:50,811
但那是你朋友的婚禮
118
00:04:50,911 --> 00:04:52,431
我根本就沒聽說過那個人
119
00:04:52,521 --> 00:04:53,661
沒得商量
120
00:04:53,781 --> 00:04:55,191
你可以跟Haley再借一次裙子
121
00:04:55,291 --> 00:04:57,691
不行 這樣代表了很惡心的事情...
122
00:04:58,041 --> 00:04:59,141
就是我變成了Haley
123
00:04:59,631 --> 00:05:02,271
與其逼我穿裙子
124
00:05:02,361 --> 00:05:05,181
不如擔心一下怎樣讓Luke穿褲子?
125
00:05:06,181 --> 00:05:07,401
啥?
126
00:05:07,941 --> 00:05:09,881
他干嘛要這樣?
127
00:05:11,431 --> 00:05:12,361
Luke!
128
00:05:12,361 --> 00:05:13,991
褲子! 給我穿上!
129
00:05:19,254 --> 00:05:21,384
Jay和我是好兄弟 毫無疑問
130
00:05:21,454 --> 00:05:24,794
我們的關系不是外在的
131
00:05:24,854 --> 00:05:28,064
呃 他...他不太說話
132
00:05:28,124 --> 00:05:30,834
也...不太會擁抱別人
133
00:05:30,894 --> 00:05:33,864
有一次 他開車碾過了我的腳
134
00:05:33,934 --> 00:05:36,674
那是因為 他在戒煙
135
00:05:36,734 --> 00:05:38,534
但 基本上 我們算是好兄弟
136
00:05:39,844 --> 00:05:41,804
你非得傻站著嗎?
137
00:05:41,874 --> 00:05:44,044
你都讓我難受了
138
00:05:44,114 --> 00:05:45,874
哦
139
00:05:47,784 --> 00:05:49,814
老天 坐下呀
140
00:05:49,884 --> 00:05:52,784
喏 扶住這只機翼 我來調整這個
141
00:05:52,854 --> 00:05:54,684
好的
142
00:05:54,754 --> 00:05:57,054
來啊 坐啊
143
00:06:05,864 --> 00:06:07,334
別抓太大力了
144
00:06:07,404 --> 00:06:09,834
好
145
00:06:10,584 --> 00:06:12,864
Alex要不你跟我去逛街吧?
146
00:06:12,945 --> 00:06:15,475
也許我可以幫你找到你喜歡的喲
147
00:06:15,595 --> 00:06:18,735
這是很好 但是她不太喜歡逛街
148
00:06:18,795 --> 00:06:20,795
事實上我想去哦
149
00:06:21,055 --> 00:06:22,945
因為你都不知道我喜歡的是什么
150
00:06:23,065 --> 00:06:25,165
你一點都不知道
151
00:06:25,275 --> 00:06:26,535
我當然知道了
152
00:06:26,665 --> 00:06:27,995
你喜歡惹我生氣
153
00:06:28,085 --> 00:06:29,235
就像你姐姐
154
00:06:29,305 --> 00:06:30,665
喜歡把自己關在房間里
155
00:06:30,735 --> 00:06:32,065
還有 你弟弟喜歡...
156
00:06:32,135 --> 00:06:34,805
吶 你也看到你弟喜歡做啥
157
00:06:34,875 --> 00:06:36,975
Luke! 穿 上 褲 子 !
158
00:06:38,715 --> 00:06:40,605
我和Jay之間的小問題
159
00:06:40,605 --> 00:06:42,075
就是總是止步不前
160
00:06:42,145 --> 00:06:45,585
從最初的時候就是這樣
161
00:06:45,655 --> 00:06:47,155
你知道 他就像那種銀背大猩猩
162
00:06:47,215 --> 00:06:48,355
保護著他的女人
163
00:06:48,415 --> 00:06:50,685
然后來了一個更年輕力壯的大猩猩
164
00:06:50,755 --> 00:06:52,795
闖進來 一巴掌把他拍飛
165
00:06:52,855 --> 00:06:55,095
那些母猩猩就會很自然地跑過來
166
00:06:55,165 --> 00:06:57,525
把她們的菊花給你
167
00:06:57,595 --> 00:07:00,995
猩爸爸想要阻止這一切 但他已經不行了
168
00:07:01,065 --> 00:07:05,005
這就是...這就是生活 我不是敵人
169
00:07:05,065 --> 00:07:07,375
那些偷獵者才是敵人
170
00:07:11,915 --> 00:07:12,975
好了
171
00:07:13,045 --> 00:07:14,345
不許碰了
172
00:07:19,185 --> 00:07:20,955
好
173
00:07:25,355 --> 00:07:26,525
你想要去放飛嗎?
174
00:07:26,595 --> 00:07:27,695
好啊
175
00:07:30,425 --> 00:07:31,825
哎
176
00:07:31,895 --> 00:07:33,695
我拿到了牙膏和肥皂
177
00:07:33,765 --> 00:07:35,795
行了 你都能開家店了
178
00:07:35,865 --> 00:07:38,065
我還以為我們只是來買尿片的
179
00:07:38,135 --> 00:07:39,705
我們農場里有句話
180
00:07:39,775 --> 00:07:42,335
既然有好鞍 何不多...
181
00:07:42,405 --> 00:07:44,305
我感到你在翻我白眼
182
00:07:44,375 --> 00:07:46,715
我們是在小胡椒著名的游戲夜上認識的
183
00:07:46,775 --> 00:07:49,015
我記得Mitchell是因為我每次喔喔叫
184
00:07:49,085 --> 00:07:51,115
他都會翻白眼
185
00:07:51,185 --> 00:07:52,145
我才沒有!
186
00:07:52,215 --> 00:07:53,455
還是有的
187
00:07:53,515 --> 00:07:55,885
好吧 有一點
188
00:07:55,955 --> 00:07:57,685
我們...我們正在玩猜字游戲
189
00:07:57,755 --> 00:08:00,225
我不知道怎么去比劃那個詞
190
00:08:00,295 --> 00:08:03,225
我想到能做的就只有...
191
00:08:03,295 --> 00:08:05,825
結果一秒還沒過去 Cam就說了...
192
00:08:05,895 --> 00:08:07,565
"卡薩布蘭卡"
193
00:08:07,635 --> 00:08:08,995
我只是這樣比劃了一下
194
00:08:09,065 --> 00:08:11,105
"卡薩布蘭卡"
195
00:08:11,165 --> 00:08:12,665
"卡薩布蘭卡"
196
00:08:12,735 --> 00:08:14,905
我們可不可以拿了尿片就走哇?
197
00:08:14,975 --> 00:08:16,945
行 但我還想去葡萄酒區(qū)看一下
198
00:08:17,005 --> 00:08:18,445
等一下
199
00:08:18,505 --> 00:08:20,275
這里有個葡萄酒區(qū)?
200
00:08:20,345 --> 00:08:22,515
真的 一種超好喝的 就在輪胎后面
201
00:08:22,585 --> 00:08:25,415
不可能 他們怎么可能有...喔 天吶
202
00:08:25,505 --> 00:08:27,215
我的天...Cam Cam
203
00:08:27,345 --> 00:08:29,225
我想要這個碎紙機呀 行不?
204
00:08:29,345 --> 00:08:31,675
可以橫切彩紙了...好
205
00:08:32,995 --> 00:08:34,375
呵!
206
00:08:34,595 --> 00:08:36,145
天啊 太棒了
207
00:08:36,245 --> 00:08:37,085
對啊
208
00:08:40,665 --> 00:08:42,535
Cam...
209
00:08:42,605 --> 00:08:44,405
這到底是什么神奇的地方吶
210
00:08:47,305 --> 00:08:50,475
這餅干香到絕無僅有了 你獨門配方?
211
00:08:50,545 --> 00:08:52,775
不是 我只是把他們扔進去烤
212
00:08:52,845 --> 00:08:55,545
然后添加你的秘方和無盡的愛嗎?
213
00:08:55,615 --> 00:08:57,515
當然
214
00:08:57,585 --> 00:08:59,445
你和Luke玩的來吧?
215
00:08:59,515 --> 00:09:01,955
我也不知道 他不愿從盒子里出來
216
00:09:02,025 --> 00:09:05,585
我就在這和姐姐聊聊天好了
217
00:09:05,655 --> 00:09:09,555
噢 是啊 我想嚴格上說我還是你繼姐
218
00:09:09,625 --> 00:09:11,895
我媽說不要用個"繼"字
219
00:09:11,965 --> 00:09:13,365
聽起來好假
220
00:09:13,435 --> 00:09:15,595
而我們真的是一家人
221
00:09:15,665 --> 00:09:18,705
所以 究竟有什么問題啊 Claire?
222
00:09:20,205 --> 00:09:21,775
什么?
223
00:09:21,835 --> 00:09:23,175
你看起來不開心
224
00:09:24,875 --> 00:09:27,975
我只是因為Alex 你知道 孩子的事
225
00:09:28,045 --> 00:09:29,315
呃 孩子啊
226
00:09:29,385 --> 00:09:32,085
別跟我提起這個 學校里都是些屁孩兒
227
00:09:34,615 --> 00:09:36,015
我想吃過中午飯后
228
00:09:36,085 --> 00:09:38,285
我們可以去血拼啦
229
00:09:38,355 --> 00:09:39,925
我不要買裙子哦
230
00:09:39,995 --> 00:09:41,825
我才不介意呢 我又不是你媽
231
00:09:41,895 --> 00:09:43,825
我知道 你是我外婆
232
00:09:43,895 --> 00:09:45,025
"繼"外婆才對
233
00:09:45,095 --> 00:09:49,195
不管怎樣 你今天就把當我是你閨蜜
234
00:09:49,265 --> 00:09:52,805
就是兩個女孩出來玩一個下午
235
00:09:52,875 --> 00:09:56,135
你和閨蜜出來都做什么吖
236
00:09:56,205 --> 00:09:59,405
不知道啊 就聊聊天 喝喝酒
237
00:09:59,475 --> 00:10:00,775
我能喝酒嗎?
238
00:10:00,845 --> 00:10:01,845
不行
239
00:10:01,915 --> 00:10:03,745
真是區(qū)別對待啊
240
00:10:03,815 --> 00:10:06,455
你可以告訴我任何事情啊
241
00:10:06,515 --> 00:10:09,755
大人總是用著套話但從來都不是真心的
242
00:10:09,825 --> 00:10:12,355
當我媽跟我說我可以問她所有東西
243
00:10:12,425 --> 00:10:13,555
我都不能問
244
00:10:13,625 --> 00:10:15,355
一問她就會暴走
245
00:10:15,425 --> 00:10:18,995
我不會暴走吧 說吧
246
00:10:19,065 --> 00:10:21,095
好吧
247
00:10:21,165 --> 00:10:22,935
你睡過多少個男的?
248
00:10:23,005 --> 00:10:25,435
8個 下一個
249
00:10:29,845 --> 00:10:31,275
我可以試試看嗎?
250
00:10:31,345 --> 00:10:33,545
不行
251
00:10:33,615 --> 00:10:36,895
我應該去買一個的 我一直很愛飛機
252
00:10:36,995 --> 00:10:39,055
我要是重新過一次的話
253
00:10:39,155 --> 00:10:40,545
我會成為一個機師的
254
00:10:42,403 --> 00:10:44,403
如果關掉遙控器
255
00:10:44,473 --> 00:10:45,603
然后很快地重啟?
256
00:10:45,673 --> 00:10:47,343
啊 你真是個"好機師"啊
257
00:10:48,373 --> 00:10:50,513
你可以在空中大轉圈嗎?
258
00:10:50,583 --> 00:10:51,683
只要我想就可以
259
00:10:51,743 --> 00:10:53,883
不是吧!我可以試試看嗎?
260
00:10:53,953 --> 00:10:54,853
不行
261
00:10:54,913 --> 00:10:56,183
好吧
262
00:10:57,983 --> 00:11:01,453
我知道你為什么會喜歡了 多平靜啊
263
00:11:01,523 --> 00:11:05,823
就像整個世界都消失了一樣
264
00:11:08,163 --> 00:11:09,563
我還記得有個夏天
265
00:11:09,633 --> 00:11:10,903
- 我跟你說
- 嗯?
266
00:11:10,963 --> 00:11:12,603
我還會另一手 叫做"穿針引線"
267
00:11:12,673 --> 00:11:14,933
在Claire和Mitch還是小孩的時候
我經常這么做
268
00:11:15,003 --> 00:11:16,403
- 想試試看嘛?
- 要怎樣做?
269
00:11:16,473 --> 00:11:19,173
你從那邊拿一個呼啦圈
270
00:11:19,243 --> 00:11:22,973
走到那邊很遠很遠很遠的地方
站定別動
271
00:11:23,043 --> 00:11:25,143
我控制飛機穿過它
272
00:11:25,213 --> 00:11:28,113
哇 聽起來好棒
273
00:11:28,183 --> 00:11:29,613
然后我就能控制它了嗎?
274
00:11:29,683 --> 00:11:31,453
- 不行
- 好吧
275
00:11:43,233 --> 00:11:44,663
這里怎樣?
276
00:11:44,733 --> 00:11:46,773
不夠遠 繼續(xù)跑
277
00:11:46,833 --> 00:11:48,373
好 繼續(xù)跑
278
00:11:48,433 --> 00:11:50,543
- 越遠越好
- 好好 我知道了
279
00:11:50,603 --> 00:11:51,873
知道了噢!
280
00:11:56,813 --> 00:11:58,043
這里呢?
281
00:11:58,113 --> 00:12:02,353
好! 站住 不許動!
282
00:12:02,423 --> 00:12:03,953
耶! 我們來吧!
283
00:12:04,023 --> 00:12:05,923
嗚呼!
284
00:12:05,993 --> 00:12:08,593
嗷!我太愛了!
285
00:12:08,653 --> 00:12:10,993
太-愛-了!
286
00:12:23,010 --> 00:12:24,210
你把飛機往我臉上開啊
287
00:12:24,420 --> 00:12:26,560
你肯定動了 我叫了你別動的
288
00:12:26,620 --> 00:12:28,390
- 我沒動啊
- 別說話
289
00:12:28,460 --> 00:12:30,190
我檢查一下有沒有什么問題
290
00:12:32,060 --> 00:12:33,700
Alex和我從來沒達成過一致
291
00:12:33,760 --> 00:12:36,270
她什么事情都能和我吵起來
292
00:12:36,330 --> 00:12:38,370
嗯 一個強而獨立的女人啊
293
00:12:38,440 --> 00:12:40,200
聽起來像是一個故人
294
00:12:40,270 --> 00:12:41,900
我從來脾氣就很好的
295
00:12:41,970 --> 00:12:44,240
這...這次裙子的事情...
296
00:12:44,310 --> 00:12:46,240
從來就沒有在Haley上發(fā)生過
297
00:12:46,310 --> 00:12:49,350
也許Alex不想被拿去和她姐姐比較
298
00:12:49,410 --> 00:12:51,810
她可能只是想有她自己獨特的一面吧
299
00:12:51,880 --> 00:12:54,080
把她和裙子搭在一起 她就失去自我了
300
00:12:54,150 --> 00:12:55,590
就因為穿了一個下午
301
00:12:55,650 --> 00:12:58,120
我就不會放棄一直做自己
302
00:12:58,190 --> 00:12:59,560
哇
303
00:12:59,620 --> 00:13:02,290
要不是我知道 很難想象你只有10歲
304
00:13:02,360 --> 00:13:04,530
10歲零9個月
305
00:13:04,600 --> 00:13:05,830
是啊
306
00:13:07,100 --> 00:13:08,660
- 你好
- 我是Mitchell 你們需要橄欖嗎?
307
00:13:08,730 --> 00:13:10,930
- 橄欖?
- 超級好的橄欖
308
00:13:11,000 --> 00:13:12,740
好的
309
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
我這就給你買
310
00:13:14,500 --> 00:13:16,070
Mitchell 我找到尿布了
311
00:13:16,140 --> 00:13:17,410
就在這兒
312
00:13:17,470 --> 00:13:19,010
Cameron 猜猜我看到了什么
313
00:13:19,080 --> 00:13:20,310
棺材
314
00:13:20,380 --> 00:13:22,140
他們不僅賣嬰兒奶粉 還賣棺材
315
00:13:22,210 --> 00:13:24,950
從生到死 你需要的東西 這兒都有賣
316
00:13:25,020 --> 00:13:27,120
天啊 看看這滿架子的尿布
317
00:13:27,180 --> 00:13:29,390
真的好便宜
318
00:13:29,450 --> 00:13:30,790
我覺得嘛
319
00:13:30,850 --> 00:13:32,360
我們應該一次性買夠一到兩年用的
320
00:13:32,420 --> 00:13:34,860
我們放哪呢?
321
00:13:34,930 --> 00:13:36,130
他們不是還賣棚子嗎
322
00:13:36,190 --> 00:13:38,090
你真愿意買個尿布棚?
323
00:13:38,160 --> 00:13:40,930
你真想讓我們成為有尿布棚的人?
324
00:13:41,000 --> 00:13:42,530
別說話 快點再拿兩盒
325
00:13:42,600 --> 00:13:44,800
我可不會 Mitchell 我們得走了
326
00:13:44,870 --> 00:13:46,370
不 來嘛 我們還需要...
327
00:13:46,440 --> 00:13:49,340
請問下 你們的平板推車哪里來的?
328
00:13:49,410 --> 00:13:51,770
- 那兒
- 你快去拿一輛
329
00:13:51,840 --> 00:13:52,910
- 真的?
- 是滴
330
00:13:52,980 --> 00:13:55,110
拿兩輛!
331
00:13:58,045 --> 00:13:59,845
我在賣蘋果醬那等你
332
00:13:59,915 --> 00:14:02,875
猜詞游戲后 我們一起去喝了咖啡
333
00:14:02,995 --> 00:14:05,165
我知道了他喜歡藝術
334
00:14:05,285 --> 00:14:08,335
是個鋼琴小王子 還會說法語
335
00:14:08,425 --> 00:14:09,325
<i>一點點啦</i>
336
00:14:09,455 --> 00:14:11,355
所以 我看錯他了
337
00:14:11,825 --> 00:14:13,635
是啊 我就像"好市多"
338
00:14:13,715 --> 00:14:16,295
大而不典雅 卻不怕沒人來愛我
339
00:14:16,705 --> 00:14:18,475
是滴 我就比較像...
340
00:14:18,995 --> 00:14:19,885
又忘了
341
00:14:20,115 --> 00:14:23,005
我們在巴黎逛的那家小商店叫啥名?
342
00:14:23,245 --> 00:14:25,195
你真是個勢利眼
343
00:14:27,598 --> 00:14:29,158
"卡薩布蘭卡"
344
00:14:30,868 --> 00:14:32,908
我踝關節(jié)上紋了朵花
345
00:14:32,988 --> 00:14:34,918
還吻了只極小的蝴蝶在我的...
346
00:14:36,088 --> 00:14:37,308
大腿上
347
00:14:37,468 --> 00:14:38,798
大腿哪?
348
00:14:38,908 --> 00:14:39,828
挺根部的地方
349
00:14:40,148 --> 00:14:41,608
你這么做是為了看起來更性感嗎?
350
00:14:41,718 --> 00:14:43,318
回答這個 是因為男人才紋的?
351
00:14:43,488 --> 00:14:44,878
外公喜歡嗎?
352
00:14:45,028 --> 00:14:46,828
三個問題的答案 不 不 是滴
353
00:14:46,948 --> 00:14:49,028
真惡心
354
00:14:49,188 --> 00:14:50,528
我們還是聊聊你打洞的經歷吧
355
00:14:50,528 --> 00:14:51,558
不
356
00:14:51,628 --> 00:14:53,498
我已經回答你足夠多問題了
357
00:14:53,568 --> 00:14:55,398
現(xiàn)在你回答我
358
00:14:55,468 --> 00:14:57,438
什么?
359
00:14:57,498 --> 00:14:59,138
你為啥不想穿裙子?
360
00:14:59,208 --> 00:15:01,338
因為我不想讓自己
361
00:15:01,408 --> 00:15:02,578
看起來就像我姐和她朋友一樣
362
00:15:02,638 --> 00:15:05,308
我也穿裙子啊 一點也不會像她
363
00:15:05,378 --> 00:15:08,608
你就是我姐嘛 只是...年長40歲的版本
364
00:15:08,678 --> 00:15:09,948
- 就大10歲
- 20吧
365
00:15:10,018 --> 00:15:11,048
成交
366
00:15:11,118 --> 00:15:13,648
Alex 你為什么這么不愿意穿裙子?
367
00:15:13,718 --> 00:15:15,418
我穿不穿又無謂
368
00:15:15,488 --> 00:15:17,218
反正我沒我姐和你漂亮
369
00:15:17,288 --> 00:15:19,028
無稽之談 你很漂亮啊!
370
00:15:19,088 --> 00:15:20,128
我不漂亮
371
00:15:20,188 --> 00:15:21,588
但這沒關系
372
00:15:21,658 --> 00:15:23,228
我頭腦機靈
373
00:15:23,298 --> 00:15:27,868
- 那個俊服務員可不知道你機靈
- 什么意思?
374
00:15:27,928 --> 00:15:29,838
每次他經過 都會對你笑
375
00:15:29,898 --> 00:15:31,238
他才沒有!
376
00:15:31,298 --> 00:15:34,408
那你怎么解釋只有我們桌上有面包?
377
00:15:35,738 --> 00:15:38,778
某一天 你也會憧憬著
378
00:15:38,848 --> 00:15:40,348
和一個他這樣的帥哥約會
379
00:15:40,408 --> 00:15:43,948
那天到來時 你也會想變得漂亮
380
00:15:44,018 --> 00:15:45,818
那時候你就會穿裙子了
381
00:15:48,388 --> 00:15:50,258
你吻過女孩沒?
382
00:15:50,318 --> 00:15:53,028
這樣問你外婆可不允許
383
00:15:53,088 --> 00:15:55,188
我媽以前是不是對我很嚴苛?
384
00:15:55,258 --> 00:15:57,398
是滴 但你知道嗎?
385
00:15:57,458 --> 00:15:59,868
那時候 受貝蒂-傅瑞丹
(著名女權運動家)
386
00:15:59,928 --> 00:16:00,998
和葛羅莉亞-史坦能思想統(tǒng)治
(兩者皆為著名女權運動家)
387
00:16:01,068 --> 00:16:02,368
他們不明白...
388
00:16:02,438 --> 00:16:04,868
- 我們回來了
- 大家好
389
00:16:04,938 --> 00:16:06,038
購物怎么樣?
390
00:16:06,108 --> 00:16:08,808
太好了 你與Luke玩得開心嗎?
391
00:16:08,878 --> 00:16:11,638
- 不是那么...
- 我們過得很愉快
392
00:16:11,708 --> 00:16:15,378
Alex 我想了又想...
393
00:16:15,448 --> 00:16:17,178
如果你不想穿裙子去參加婚禮
394
00:16:17,248 --> 00:16:18,818
也不是世界末日
395
00:16:18,888 --> 00:16:21,218
沒關系啦
396
00:16:21,288 --> 00:16:22,558
我買了一條
397
00:16:24,018 --> 00:16:25,588
你看 她就是這么惹怒我的
398
00:16:25,658 --> 00:16:26,988
我們下周再談
399
00:16:29,128 --> 00:16:32,028
大家讓一下 有傷員 有傷員
400
00:16:32,098 --> 00:16:34,228
哦-哦 我臉得好好休息下
401
00:16:34,298 --> 00:16:35,168
你很好
402
00:16:35,238 --> 00:16:37,338
不會有事的
403
00:16:37,398 --> 00:16:39,268
額滴神! 老爸 你干了啥
404
00:16:39,338 --> 00:16:41,008
小事故而已
405
00:16:41,068 --> 00:16:42,238
我剛經歷了墜機事件
406
00:16:42,308 --> 00:16:43,538
發(fā)生了什么?
407
00:16:43,608 --> 00:16:45,808
飛機穿洞時 某人移動了
408
00:16:45,878 --> 00:16:47,878
我才沒有 你故意的
409
00:16:47,948 --> 00:16:50,978
是止痛藥讓他胡言亂語 他現(xiàn)在有點糊涂
410
00:16:51,048 --> 00:16:52,318
情況有多壞?
411
00:16:52,388 --> 00:16:55,188
機翼折段 螺旋槳彎曲
412
00:16:55,258 --> 00:16:56,418
- 但我可以...
- 我是指Phil
413
00:16:56,488 --> 00:16:58,318
我剛經歷了墜機事件
414
00:16:58,388 --> 00:16:59,558
老爸 你真厲害
415
00:16:59,558 --> 00:17:01,388
我又沒讓他去 他自己堅持要去
416
00:17:01,458 --> 00:17:03,428
他試了一下 結果就這樣了
417
00:17:03,498 --> 00:17:05,358
就像你開車壓他腳那次?
418
00:17:05,428 --> 00:17:06,368
你還開車壓他腳?
419
00:17:06,428 --> 00:17:07,498
那只是意外
420
00:17:07,568 --> 00:17:08,968
老爸 你明明是故意的
421
00:17:09,038 --> 00:17:10,398
草坪上還有輪胎印
422
00:17:10,468 --> 00:17:11,398
那時候我剛戒煙
423
00:17:12,538 --> 00:17:14,038
瞧 你讓你老公更難受了
424
00:17:14,108 --> 00:17:16,108
- 我要喝水
- 我去拿
425
00:17:19,448 --> 00:17:20,708
你還好嗎
426
00:17:20,778 --> 00:17:23,318
Gloria 你在這兒太好了
427
00:17:23,378 --> 00:17:26,048
別擔心 我也在這兒
428
00:17:26,118 --> 00:17:27,988
你是誰?
429
00:17:28,048 --> 00:17:29,618
不是我的錯
430
00:17:29,688 --> 00:17:32,358
我看過你穿洞很多次
431
00:17:32,428 --> 00:17:34,488
- 你從沒失誤過
- 可能是我變老了吧
432
00:17:34,558 --> 00:17:36,728
你為什么不承認是因為你不喜歡Phil
433
00:17:36,798 --> 00:17:38,628
放下 你沒資格吃我家餅干
434
00:17:38,698 --> 00:17:40,098
我喜歡Phil啊
435
00:17:40,168 --> 00:17:42,738
只是有時他太黏人了
436
00:17:42,798 --> 00:17:45,568
這很讓人...討嫌
437
00:17:45,638 --> 00:17:47,008
好吧 他可能是有點黏人
438
00:17:47,068 --> 00:17:48,538
但是你從不給他機會
439
00:17:48,608 --> 00:17:49,708
你知道嗎?
440
00:17:49,778 --> 00:17:51,438
我們已經結婚16年
441
00:17:51,508 --> 00:17:54,408
你有告訴過他一次 你喜歡他嗎?
442
00:17:54,478 --> 00:17:56,518
這幾個字 我是沒說過
443
00:17:56,578 --> 00:17:58,218
你類似的話都沒說過
444
00:17:58,288 --> 00:18:01,248
你知道那讓我怎么想嗎?
445
00:18:01,318 --> 00:18:02,718
446
00:18:02,788 --> 00:18:04,458
你從沒告訴過你兒子 你愛他?
447
00:18:04,518 --> 00:18:06,858
什么時候我們開始談"愛"這個詞了?
448
00:18:06,928 --> 00:18:09,028
他又不是我親兒子
449
00:18:09,098 --> 00:18:11,458
你的意思是 你也不愛Manny?
450
00:18:11,528 --> 00:18:12,768
我當然愛了
451
00:18:12,828 --> 00:18:14,398
相信我 當我剛才在公園時
452
00:18:14,468 --> 00:18:16,098
我真希望是Manny相伴
453
00:18:16,168 --> 00:18:17,568
陪你干嗎...
454
00:18:17,638 --> 00:18:21,168
好讓你用灰機打他頭嗎?
455
00:18:21,238 --> 00:18:24,578
老爸 謝謝你帶Phil回家
456
00:18:24,638 --> 00:18:27,448
我在他頭發(fā)里發(fā)現(xiàn)了一小零件 還你...
457
00:18:30,318 --> 00:18:32,588
其實這叫做副翼 它是控制...
458
00:18:32,648 --> 00:18:34,748
是啊 這真重要
459
00:18:34,818 --> 00:18:36,688
再見 老爸
460
00:18:46,798 --> 00:18:48,098
嗨 Phil
461
00:18:48,168 --> 00:18:49,438
Jay
462
00:18:53,308 --> 00:18:54,238
痛!
463
00:18:54,308 --> 00:18:55,908
難道你是瓷娃娃?
464
00:18:57,178 --> 00:19:00,578
Phil 我只想讓你知道 我很抱歉
465
00:19:00,648 --> 00:19:03,718
不管是因為我失誤 還是因為你動了...
466
00:19:03,778 --> 00:19:04,818
我沒動
467
00:19:04,888 --> 00:19:06,618
不管怎樣...
468
00:19:06,688 --> 00:19:09,388
我只想告訴你我很喜歡你
469
00:19:09,458 --> 00:19:10,858
真的?
470
00:19:10,918 --> 00:19:12,158
是滴
471
00:19:12,228 --> 00:19:14,788
你喜歡我什么?
472
00:19:17,198 --> 00:19:19,528
你人好
473
00:19:19,598 --> 00:19:22,598
特別努力
474
00:19:22,668 --> 00:19:24,768
是啊
475
00:19:24,838 --> 00:19:25,938
你是個好爸爸
476
00:19:26,008 --> 00:19:27,968
我是個好爸爸 過來
477
00:19:28,038 --> 00:19:29,908
你過來
478
00:19:31,278 --> 00:19:33,278
這感覺真好
479
00:19:35,178 --> 00:19:37,018
發(fā)生什么了?
480
00:19:37,078 --> 00:19:38,678
出了個小意外
481
00:19:38,748 --> 00:19:40,948
但Jay在告訴Phil他愛他
482
00:19:41,018 --> 00:19:43,388
真好耶
483
00:19:43,458 --> 00:19:45,418
是啊 但他從沒對我男友說過
484
00:19:45,488 --> 00:19:46,628
別放心上啦
485
00:19:46,688 --> 00:19:48,428
- 憑什么
- Mitch是對滴
486
00:19:48,498 --> 00:19:50,358
你也去抱抱 Cam 快點
487
00:19:50,428 --> 00:19:51,828
沒開玩笑吧
488
00:19:51,898 --> 00:19:53,128
Jay!
489
00:19:53,198 --> 00:19:54,198
來吧 Cam
490
00:19:54,268 --> 00:19:56,268
- 就小抱一下
- 來吧
491
00:19:57,998 --> 00:19:59,198
快說 快說!
492
00:19:59,268 --> 00:20:00,538
我也很喜歡 Cam
493
00:20:00,608 --> 00:20:02,758
- 你喜歡他什么?
- 額滴神
494
00:20:02,848 --> 00:20:04,158
你從哪搞到的攝像機?
495
00:20:04,288 --> 00:20:06,218
世上最好的商店
496
00:20:07,778 --> 00:20:08,548
謝謝 老爸
497
00:20:09,218 --> 00:20:10,818
Manny 你也進去 一起照張相
498
00:20:10,888 --> 00:20:12,318
來吧 Manny
499
00:20:14,118 --> 00:20:15,158
一二三 "起司!"
500
00:20:15,218 --> 00:20:16,318
不要擠!
501
00:20:16,388 --> 00:20:17,988
- 起司!
- 照好了
502
00:20:18,058 --> 00:20:19,628
- 起司
- 再來一張
503
00:20:20,828 --> 00:20:22,028
真和諧啊!
504
00:20:22,098 --> 00:20:23,598
505
00:20:23,658 --> 00:20:26,228
是不是有這種感覺 他可以環(huán)抱世界?
506
00:20:26,298 --> 00:20:29,138
我是不是把什么拉壞了
507
00:20:33,253 --> 00:20:34,253
我一直想要個女兒
508
00:20:35,473 --> 00:20:36,833
幫她穿靚裝
509
00:20:36,903 --> 00:20:40,673
做頭發(fā) 修指甲 化妝
510
00:20:42,413 --> 00:20:46,443
沒人知道 但在Manny還小時
511
00:20:46,513 --> 00:20:47,613
我把他打扮成小女孩
512
00:20:47,683 --> 00:20:49,613
然后告訴大家他是我女兒
513
00:20:51,353 --> 00:20:53,283
就幾次而已嘛
514
00:20:53,353 --> 00:20:55,553
我可不想讓他有性別錯亂感
515
00:20:55,623 --> 00:20:57,023
當他看到那些照片時 我就告訴他
516
00:20:57,093 --> 00:21:00,963
那是他死去的龍鳳胎妹妹