影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第71篇

聽美劇學(xué)英語-摩登家庭第三季 第8集:火災(zāi)后的捐贈

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年08月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E08.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽美劇學(xué)英語 更多精彩內(nèi)容

00:01.68, Oh,thank you so much for the donation. 謝謝你的捐贈
00:03.74, I wish I could do more, 我希望我能幫到更多
00:04.88, it's just a bunch of old, outdated clothes. 只是一堆過時的舊衣服
00:06.13, Oh,sure it's great. 一定都很不錯
00:09.04, 3 weeks ago, our neighbours, the Rand's 3個星期前 我們的鄰居蘭德家
00:11.26, lost their house and everything they own in a fire. 在一場大火中失去了房子和一切
00:14.95, Foetunately nobody was hurt. 幸運(yùn)的是沒人受傷
00:16.46, And fortunately, their friends, 更幸運(yùn)的是 有他們的朋友
00:18.00, was wonder woman, over here. 就是我身邊這位神奇女俠
00:19.07, I'm hardly wonder woman. 我可不是神奇女俠
00:20.46, She mobilized the community to donate clothes, 她動員了整個街區(qū)為他們捐贈衣服
00:23.63, furniture, appliances. 家具以及日常用品
00:25.14, All to help them start over in their new rental. 以助他們開始在新家的生活
00:26.86, - Which you found them. - I'm no wonder woman. 房子是你找的-我不是神奇女俠
00:29.39, Rand-aid was her idea. 援助蘭德計劃是她的主意
00:31.50, It wasn't my idea to call it "Rand-aid." 援助蘭德計劃 那囧名可不是我起的
00:34.01, Okay, fine. 好吧
00:35.86, I'm wonder woman. 我是神奇女俠
00:37.51, Terrible tragedy. 可怕的災(zāi)難
00:38.78, They're our closest friends. 他們是我們最親密的朋友
00:40.20, We know them. 也就認(rèn)識而已
00:41.19, Uh, Manny and their son Reuben are tight. 曼尼和他們家兒子羅本關(guān)系很鐵
00:42.85, In fact, I put in one of their closets. 事實上 他們家有個衣柜是我安裝的
00:44.31, Not that it matters, 我不是說有多了不起
00:45.56, but it was the only structure to survive the fire. 但那是火災(zāi)中唯一幸存的東西了
00:47.53, Por favor, don't even say that word! 上帝啊 不要提"火"那個詞
00:49.63, In my country it is considered very, very bad luck 在我們國家 如果房子被燒毀
00:52.34, when your house burns down. 那就意味著背到極點(diǎn)
00:56.60, They lived a block away from us. 他們離我們就一個街區(qū)遠(yuǎn)
00:57.90, Smoke was everywhere. 到處都是煙霧
00:59.00, I was so upset, I couldn't sleep for days. 我很難過 好幾天都沒睡
01:01.71, Of course, Mitchell won't let me take anything. 當(dāng)然 米奇爾也不準(zhǔn)我吃藥
01:04.04, Well, Cam, we both know why. 小卡 我們都知道原因吧
01:06.58, Some people have been known to sleepwalk 有些人吃了那藥會夢游
01:08.59, or even sleep drive on that medication. 甚至在夢中開車
01:11.30, Cam's reaction is much worse. 小卡的問題要嚴(yán)重的多
01:21.95, Oh! Ohh! Oh, god. 哦 哦 哦 上帝啊
01:26.18, I sleep clown. 我夢中扮小丑
01:30.64, Dad, you're gonna kill yourself. 老爸 你是在要自己的老命啊
01:31.90, I got it! We're on a schedule here. 我能行 我們還有安排
01:33.62, I still have to pick up the truck. 我還得去把卡車開過來
01:35.12, If you want him to stop lifting things, 如果你不想讓他搬東西
01:37.04, put all this in grocery bags 就都放進(jìn)雜物袋里
01:38.42, and turn the TV on to a football game. 然后把電視調(diào)到橄欖球頻道
01:41.77, Oh! Take this phone away from me! 把電話從我身上拿走
01:43.38, Why? 怎么了
01:44.26, Two of our best brokers left to start their own agency, 我們公司最棒的兩個經(jīng)紀(jì)人另起爐灶了
01:46.55, and the office gossip is flying. 辦公室流言蜚語四起
01:48.59, But I want today to be about the Rands... 我今天只想關(guān)注蘭德一家的事
01:50.05, And if I have this-- oh, my god! 一旦我開始聽電話 哦 上帝啊
01:52.08, Those guys took two secretaries and the tube dude with them! 那兩個家伙還帶走了兩個秘書和管子兄
01:55.07, Who's the tube dude? 管子兄是誰
01:56.20, You know, the blowy guy that attracts all the attention. 就是那引人注目 迎風(fēng)飄舞的家伙
01:57.91, This guy... 像這樣...
01:59.92, Ah, si, I've seen him. 懂了 我見過他的
02:01.18, He goes down over there, and then he shakes up. 他這樣下來 然后這樣搖擺
02:04.04, - And goes down in there, and then... - You almost got it. 再這樣下來-差不多就這樣
02:06.33, And then goes down. 又這樣下去
02:07.64, Hi, hi, sorry. We would have been here sooner, 抱歉 我們本該早些到的
02:09.96, But this one had a wardrobe crisis. 可我老公出門前不停換衣服
02:11.83, You know, it's a somber occasion, 那可是個很嚴(yán)肅的場合
02:13.16, and all my tops are too joyful. 而我的上衣都太喜慶了
02:14.77, -You do not want our problems. -No. 你可不想遇到我們的問題-不
02:16.73, - Oh, here, Jay, let me help. - No, I got it. -杰 我來幫你 -不 我行
02:18.18, - Aah! My back! - Dad! 我的背-爸
02:20.71, No, Jay, that's not quite it. 不 杰 你學(xué)得不像
02:22.02, Remember, you got air blowing through you, 知道嗎 仿佛有一股風(fēng)貫穿你全身
02:23.95, So it's more like... 所以更像這樣
02:25.07, And then out. And then out. 然后隨風(fēng) 起舞
02:36.50, 摩登家庭 第三季 第八集
02:39.89, Leave me alone. I'm fine. 不要管我 我很好
02:41.57, I've gotta pick up that truck. 我得去開那輛卡車
02:43.40, I'd be happy to get the truck. 我愿意去開那輛卡車
02:44.61, I don't think so. It's a pretty big truck. 算了吧 那卡車挺大的
02:46.98, Oh. Is it--is it bigger than the combine 哦 難道還能大過
02:49.37, I've been driving since I was 12 years old? 我從12歲就開始駕駛的聯(lián)合收割機(jī)
02:51.24, Or the Widrow tractor with the Macdon header 或是那個巨型收割型拖拉機(jī)
02:53.17, that I drove to and parallel parked at my high school prom? Hmm? 就是我開去參加高中畢業(yè)舞會 并平行停車的那個嗎
02:57.53, - At least something got plowed that night. - Heard that! -至少那晚地面被刺"破"了 -我聽到了
03:00.47, Oh, son of bitch! 你妹的
03:02.00, Your low back is in spasm, Jay. 你的腰部正在痙攣呢 杰
03:03.75, I can massage that out for you. 我可以給你做個按摩
03:05.06, I'm fine. 我很好
03:05.57, Dad, you don't know what you're missing. 老爸 你會錯過極大的享受哦
03:07.01, Phil is a magician. 菲爾簡直就是魔法師
03:08.60, And a licensed masseur. 還是個有執(zhí)照的按摩師
03:09.94, Before I heard the siren song of residential real estate, 在我投身房地產(chǎn)業(yè)之前
03:12.31, I was bitten by the rub bug. 我可是按摩大師哦
03:14.32, No, he's--he's amazing. 他真的很神奇
03:15.87, I had this knot in my leg, 之前我腿上長了個包
03:16.70, Two minutes with Phil and it was gone. 菲爾幫我按摩了兩分鐘就消了
03:18.30, I'm sorry, but I think you might have a higher tolerance 不好意思 我覺得你可能比較習(xí)慣
03:20.66, for a man's hands on your body than I do. 讓男人的手在你身上亂摸
03:22.58, - Charming. - Ay, don't be an idiot. 您真會說話-不要犯傻了
03:25.24, Let Phil help you. 讓菲爾幫幫你吧
03:26.53, Fine. 好吧
03:27.47, Great! I'll just go get the room ready. 太棒了 我這就去準(zhǔn)備房間
03:29.55, I'll think you'll be surprised with what these hands can do. 你會為我雙手的魔力感到吃驚的
03:32.02, Really? Can they drive a Bobcat skid-steer 是嗎 你的雙手能因為你和人打賭
03:33.78, with a bucket grapple through a school hallway on a dare? 就開著帶草扒子的小推土機(jī) 穿越學(xué)校過道嗎
03:36.21, Because these can and have. 我的雙手不但可以 還成功了
03:41.81, Poor Reuben, huh? 可憐的羅本
03:42.68, Having to rebuild his whole life at age 12. 不得不在12歲時就重建自己的生活
03:45.19, Yeah. That blows. 是啊 太他媽背了
03:47.13, I know we're both shaken up, 我明白我倆都被嚇壞了
03:48.41, but let's watch the language. 不過還是要注意文明用語
03:49.98, Okay, put this in a safe place. It's for Reuben. 把這個放到安全的地方 這是給羅本的
03:53.05, It's one of those, um, 就是那種
03:54.59, How do you say again, the takka-takka-takka... 怎么說來著 那種塔卡塔卡響的
03:56.33, Is that the helicopter with the camera in it... 是那種內(nèi)置照相機(jī)的直升飛機(jī)嗎
03:58.33, that you control with your phone? 可以用手機(jī)控制的那種
03:59.71, The one I asked for? 是我一直想買的那種嗎
04:01.57, Okay, when your house burns down, 是的 房子被燒了
04:03.07, you get one of these. 就得到個飛機(jī)做安慰
04:04.95, No, don't burn your house down. 不 我不是讓你去燒房子啊
04:08.60, How lucky is Reuben? 羅本是有多幸運(yùn)啊
04:10.32, So lucky. 太幸運(yùn)了
04:11.53, You know what? I say we take this thing out 我建議把它拿出來
04:13.49, and see how she flies. 瞧瞧它是怎么飛的
04:14.71, I don't know. My mom got it for Reuben. 不太好吧 這是我媽媽買給羅本的
04:16.59, Oh, so now he won't even share his toys? 我們就不能分享下他的玩具嗎
04:19.34, He never does. 他從不與人分享玩具
04:20.10, Screw that guy! 讓那家伙去死吧
04:21.36, Yeah! 就是
04:23.22, You're a terrible influence. 真是近墨者黑
04:24.65, You need me. 黑黑更健康
04:27.74, Claire, in case you want to add something, 克萊爾 考慮到你可能還要放東西進(jìn)去
04:30.86, I put the box of dresses outside 我把這箱裙子放在外面
04:32.92, And this is the box of snicker snackers. 都是爪七爪八的東西[雜七雜八
04:35.66, Mm. Thanks. 謝謝
04:37.45, Mitchell, we did have something to add to this box of, um... 米奇爾 我們的確該放點(diǎn)什么進(jìn)去
04:41.32, Snicker snackers. 爪七或者是爪八
04:43.35, What? 怎么了
04:44.37, English is not her first language. 英語不是她的母語
04:45.82, She's just trying to help. 她也只是想要幫忙
04:47.07, Mitchell, come on. You can't do that. 米奇爾 得了吧 你別這樣
04:49.21, You can't just change the rules. 你不能突然改變規(guī)矩啊
04:51.18, This is what we do. 我們常干這事的啊
04:52.24, When Gloria says something silly, 每當(dāng)歌洛莉亞發(fā)出搞笑的口音
04:53.65, we innocently laugh behind her back. 我們就會在背后取笑她
04:55.79, She's had a rough week, all right? 她這周過得不順 好嗎
04:57.32, She's really worried about Tia Maria Cecilia and that surgery. 她非常擔(dān)心蒂婭·瑪利婭·塞西莉婭的手術(shù)
05:00.10, Oh, and then she lost her cell phone at pilates. 而且她上普拉提課時還把手機(jī)丟了
05:02.49, - How do you know this? - We have coffee. 你怎么知道的-我們經(jīng)常一起喝咖啡
05:04.44, Oh. Have? 經(jīng)常哈
05:05.42, So when did this become, like, a thing? 你們什么時候經(jīng)常私下聚會的
05:07.62, What's the big deal? We're friends. I like Gloria. 有問題嗎 我們是朋友 我喜歡她
05:11.33, Uh, it's no big deal. 沒什么大不了的
05:13.26, I have nothing against her, I just think--oh! 我對她毫無意見 只不過
05:18.92, Mm. All right. 這下可好
05:19.67, So before you get all judge-y, I gave her that vase. 在你指責(zé)我之前 我得說 那花瓶是我送她的
05:23.09, After I gave it to you. 那是我先送給你的
05:28.90, You couldn't part with that t-shirt? 你非得穿這件T恤嗎
05:30.85, I love this shirt. 我喜歡
05:32.31, You know, you don't have to look the way you look. 你不必非得打扮成現(xiàn)在這樣
05:34.62, Amber Rand lost all her clothes in a fire, 安波兒·蘭德的衣服都被火災(zāi)燒沒了
05:36.77, but she gets to build herself a new wardrobe. 可她得到了改頭換面的機(jī)會
05:40.00, Let me burn your clothes. 讓我把你的衣服也燒了吧
05:41.19, Girls, get down here. There's a lot of work to do. 孩子們 快下來 還有一堆活要干呢
05:44.10, - Ugh. She's in a mood. - You know what we have to do, right? 她要發(fā)飆了-接下來怎么辦你懂吧
05:46.83, - There's no way you're my real sister! - I hate you! 你不配當(dāng)我的親姐姐-我討厭你
05:48.71, - I can't believe you would ever-- -You're the most selfish-- 難以置信你居然-你個自私鬼
05:49.84, Okay, that's it! I cannot take the fighting! 到此為止 我受不了了
05:52.11, Just get out of the house. 哪兒涼快上哪兒待著去
05:54.71, Works every time. 這招屢試不爽
05:57.17, You know, I don't even wanna drive the truck anymore 知道嗎 我還不想開卡車呢
05:58.75, Even though on the farm I was-- 雖然在農(nóng)場那會兒
06:00.37, I can't take another farm story. 別再提農(nóng)場的事了
06:02.10, - Yay! - You might wanna take someone with you. 萬歲-你得找個人和你一起
06:04.18, The thing's been parked there six months. 那車停在那兒都半年了
06:05.82, You're gonna want to hose it down, sweep for spiders. 你需要洗洗車 打掃一下蜘蛛網(wǎng)
06:08.40, Good news, girls. You're going with Uncle Cam. 好消息 姑娘們 跟小卡舅夫一起去
06:11.86, Yay! 真棒
06:14.10, The pain must have been pretty bad if I was asking Phil for help. 我肯尋求菲爾的幫助 一定是疼得忍無可忍了
06:17.52, His need for my approval is exhausting. 他使盡渾身解數(shù)想得到我的肯定
06:20.25, In ten years, I've asked him for one thing-- 十年來 我就麻煩他干過一件事
06:22.97, To hook up my wireless printer. 接通我的無線打印機(jī)
06:25.26, He still won't shut up about it. 結(jié)果他一直念叨這事
06:27.76, How's that printer working out for you? 打印機(jī)運(yùn)作還正常吧
06:32.08, Still loving that printer, eh? 還愛用那打印機(jī)是嗎
06:34.04, You know, if your printer breaks from here, 如果你的打印機(jī)壞了
06:35.14, - I can fix it on my phone. - Can you? 我能用電話遠(yuǎn)程修好它-真的嗎
06:37.02, I can, but I don't need to, 當(dāng)然 不過沒這必要
06:38.91, Because I fixed it forever. 因為我已經(jīng)把它修得完美無瑕了
06:41.07, Just once, I wish he wouldn't make 哪怕一次也好 我真希望
06:42.53, such a big deal about everything. 他不要這么小題大做
06:46.96, Okay. 來吧
06:48.72, Now just disrobe and place the towel over your buttocks. 現(xiàn)在請寬衣解帶 拿毛巾蓋住屁股
06:59.85, Riding the open road 開著大卡車
07:00.95, in a big rig like this 在路上飛馳
07:02.13, sure can work up a man's powerful appetite. 還真能激發(fā)男性那驚人的食欲啊
07:05.68, We've gone five blocks. 我們剛開出五個街區(qū)遠(yuǎn)
07:06.86, - Do you want a burger or not? - I could eat. 你到底吃不吃漢堡-我倒是沒意見
07:09.43, Hey, Alex, 艾麗克斯
07:10.22, maybe Uncle Cam will let you borrow his hat later. 也許等會小卡舅夫能把他的帽子借你
07:12.64, You know, since you dress like a dude. 畢竟你已經(jīng)是一副純爺們的打扮
07:14.23, I like the way I dress. 我就喜歡這樣
07:15.93, Uncle Cam, as her future prom date, 小卡舅夫 作為她未來的舞會男伴
07:18.29, will you please talk to her? You know fashion. 你能跟她談?wù)剢?你最懂時尚了
07:20.66, First of all, you're each beautiful in your own way, 首先 你們倆各有自身的美麗之處
07:22.85, but you're both playing for second, 但你們都得排第二位
07:23.93, because I'm too sexy for... this truck. 因為開著卡車的我才最性感
07:26.08, I have to say, you do drive it surprisingly well. 不得不承認(rèn) 你開得出人意料的好
07:28.67, Yeah, who would have thought? 沒錯 誰能想到呢
07:30.87, Surprising? 出人意料?
07:32.32, What, that--that a gay man can drive a truck? 基佬開卡車就很出人意料嗎
07:34.75, You know, I expect that kind of thinking from Jay's generation. 如果是杰那代人的想法 我還能理解
07:38.37, But from our future generation? 但是連90后也這么想嗎
07:40.38, No. 無法接受
07:41.25, Wow. This place got crowded. 這里實在是擠爆了
07:44.11, Whoa. You're really wedged in there. 你真是"卡"在中間了
07:46.49, You want us to help guide you out? 需要我們給你導(dǎo)向嗎
07:49.07, That question-- 如此一問
07:50.49, It was like a hate crime. 充滿仇恨犯罪的意味
07:58.38, Sorry! 抱歉
07:59.91, Hey, you're really close on this side. 你靠這邊太近了
08:01.39, Yeah, I see it. 我知道
08:02.94, - Careful! - I'm being careful. 小心-我已經(jīng)夠小心的了
08:08.38, Gasping? Really? 犯得著大喘氣嗎
08:13.56, Holding hands? We're not in a nosedive. 至于把手握那么緊嗎 又不是要俯沖
08:17.58, Okay, you know what, 好吧 我服了
08:18.27, if it would make you feel better, get out and guide me. 如果你們樂意 那就下車給我導(dǎo)向吧
08:19.98, Okay, come on. Let's go. 來吧 快點(diǎn)
08:22.13, Please don't yell at me, but there's not enough room. 請別對我大喊大叫 可這車門打不開
08:24.76, Okay, climb over. 好吧 從我這爬下去
08:31.35, You're fine. 你沒事的
08:37.91, You know, the native Americans believe that burning sage 知道嗎 土著人堅信燒鼠尾草的香氣
08:40.87, kept bad energy away. 能讓負(fù)面能量消散
08:43.16, How'd that work out for 'em? 想想他們可悲的下場吧
08:45.19, Get to the back. 快來幫我按背吧
08:46.91, That's the spirit. 這就對了
08:49.46, Thank you. 多謝你了
08:51.26, I just need to make sure that the oil is a perfect 98.6. 我得確認(rèn)下這油已達(dá)到37度了[體溫
08:58.31, And it is perfect. 沒錯 完美無瑕
09:01.70, Now I want you to take a deep breath 現(xiàn)在 你先深呼吸
09:04.77, and let me transport you to a land 讓我引領(lǐng)你到達(dá)一個
09:07.56, I call relaxistan. 名為放松圣域的地方
09:10.45, Oh, what the hell? Get off me. 怎么回事 滾下來
09:12.86, I knew this was a terrible... 我就知道這肯定糟...
09:16.21, Oh, Mama Lucian, that's good. 媽媽咪呀 爽死了
09:26.02, So you wanna try it? 想玩玩嗎
09:27.38, I don't know. I'm still feeling guilty. 我也說不好 我還是覺得很內(nèi)疚
09:29.45, It's Reuben's helicopter. 那本來是羅本的直升飛機(jī)
09:30.93, Reuben is the whole reason we should be doing this. 就因為是他 我們才更該玩
09:34.02, He's barely living proof that life can change in a second. 他就是《世事難料》中那活生生的例子
09:37.81, You gotta grab what you can when you can. 人生得意須盡歡 今朝有酒今朝醉
09:41.14, What is this hold you have on me? 你究竟是對我施了什么魔法
09:44.73, Wow. 真棒
09:45.80, Okay, now ease up. 很好 現(xiàn)在減速
09:46.99, Okay, I'm easing up. Okay, it's not working. 我在減速 不管用啊
09:49.50, Get ahold of yourself, Manny! She's getting away! 曼尼 快控制住 它要飛走了
09:51.98, - I can't--I... I can't hold her! - Give it to me! 我控制不住了-給我
09:53.74, Mayday! Mayday! 緊急求救 緊急求救
09:58.26, Oh, well. 算了算了
09:59.36, What do you mean "Oh, well"? My mom's gonna kill us. 你什么意思 我媽會宰了咱倆的
10:01.35, Us? You were flying it. 跟我有什么關(guān)系 是你在玩
10:03.19, I was in the attic packing boxes. 我可是在閣樓整理箱子
10:04.97, You're gonna help me find it, 你得幫我把它找回來
10:06.10, or the next search will be for you. 不然我就讓你人間蒸發(fā)
10:08.62, I like this guy. Where's he been? 我喜歡你這態(tài)度 平時你怎么不這樣
10:12.73, Just relax. 放松
10:15.27, Let me know if I'm hurting you. 疼了你就吱一聲
10:16.72, Are you kidding me? It's fantastic. 你開玩笑吧 我都爽死了
10:20.27, I love you. 我愛你
10:22.28, This! I love this! 按摩 我愛的是按摩
10:25.23, It just slipped out. 當(dāng)時脫口而出了
10:26.71, Those are the worst three words I could say to Phil. 那是我對菲爾說過的最糟糕的三個字
10:28.57, I was just praying he would let it go 我當(dāng)時默默祈禱他能就此跳過不提
10:30.15, And not make a big deal about it. 不要小題大做
10:31.85, Oh, my god. 我的天啊
10:34.41, This is huge. 事關(guān)重大
10:35.77, Jay, I'm sorry. 杰 抱歉
10:37.83, I need a minute. 我失陪一下
10:40.54, Son of a bitch! 兔崽子
10:45.69, Son of a bitch. 兔崽子技術(shù)還真不錯
10:47.51, Oh, these are fantastic. Why is Manny getting rid of them? 多好的衣服啊 曼尼干嘛不要了
10:50.01, He said that they were last season. 他說這些都過時了
10:51.62, I used to have a pair like these. 我以前也有條這樣的褲子
10:52.96, I can never find 'em anymore. 再也找不到這種款式的了
10:54.28, Oh, there's an outlet store. 有個直銷店有這款
10:56.19, They don't have men's size, 他們雖然沒有成人碼的
10:57.34, but I'm sure the biggest size for boys 不過我敢肯定男童裝的最大號
10:59.02, would fit you perfectly. I'll take you. 你也穿得下 我?guī)闳?/span>
11:01.35, - All right. It's a date. - Oh. Another date. -好 約定了 -又要"約"會是吧
11:04.82, Claire, I heard what happened with the vase, 克萊爾 我聽說花瓶的悲劇了
11:06.90, but I don't want you to worry about it. 你不用放在心上
11:09.71, I'm so sorry. I should have told you about that sooner. 抱歉 我應(yīng)該早點(diǎn)告訴你的
11:12.29, It just--I have really been shaken by this whole fire thing. 我還沉浸在火災(zāi)的震驚中
11:16.30, You know, life is so fragile. 生命真是傷不起啊
11:18.97, I know, like a vase. 我懂的 就像花瓶一樣脆弱
11:25.05, You tattled on me? 你打我的小報告嗎
11:26.84, She asked me about it. What was I supposed to do? 她問起那事 我只能老實交代了
11:33.49, Why are you making those cruel sounds with your mouth? 你干嘛怪腔怪調(diào)的
11:35.50, You don't see it? 你還不明白嗎
11:37.14, You're turning Gloria into mom. 你把歌洛莉亞當(dāng)成媽了
11:39.80, What? 什么
11:40.78, First you got all defensive of her, 首先你全力維護(hù)她
11:42.44, and then you tattled on me to her. 然后又向她打我的小報告
11:44.12, That's exactly what you did with old mom. 你對待我們的親媽就是那樣
11:45.68, It's what you're doing with new mom. 現(xiàn)在你對后媽也來這一套
11:46.74, Okay, okay. 好吧 我懂了
11:47.88, Only you could make my friendship with Gloria 只有你才把我和歌洛莉亞之間的友誼
11:49.48, into something ugly. 看得那么邪惡
11:50.40, Don't get me wrong. I think it's sweet. 別誤會了 我覺得你倆挺甜蜜的
11:52.22, We've all got our thing. You have mommy issues. 每個人都有些小怪癖 你是戀母情結(jié)
11:54.72, I do not have mommy issues! 我才沒有戀母情結(jié)
11:57.01, Okay. So I pick you up tomorrow, 好 那我明天來接你
11:59.41, We go get you your big boy pants, 一起去買你的大男孩褲褲
12:01.14, and then we go and get a little ice cream, okay? 然后去吃冰激凌 如何
12:05.08, Perfect. 絕配啊
12:07.21, I don't wanna hear it. 我才不要聽你瞎扯
12:11.83, You still don't feel very good? 你還在難受嗎
12:13.35, I told Phil I loved him. 我對菲爾說了我愛他
12:15.14, It was an accident. 我是不小心說溜嘴的
12:16.13, - You know how he gets with that stuff. - Ay, I know. 你知道他對這種事的反應(yīng)-是啊
12:18.46, Jay, can I talk to you later about what just happened? 杰 剛才的事 我們待會再談好嗎
12:21.35, Yeah.-Thanks. 行-謝了
12:22.66, Jeez, I just worked that out. 哎呀 我把你背部按摩好了嘛
12:26.79, You're screwed. 你完蛋了
12:29.01, Today is the biggest day of my life. 今天對我來說 意義非凡
12:32.49, Just relax. 放松
12:35.02, Let me know if I'm hurting you. 疼了你就吱一聲
12:36.71, Are you kidding me? It's fantastic. 你開玩笑吧 我都爽死了
12:39.03, I love you. 我愛你
12:40.95, This! I love this! 按摩 我愛的是按摩
12:43.53, Oh, my god. 我的天
12:46.00, This is huge. 事關(guān)重大
12:47.33, Jay, I'm sorry. I need a minute. 杰 抱歉 我失陪一下
12:50.76, The two guys who left the firm asked me to quit my job 那兩個辭職的哥們要我也辭職
12:52.87, and partner with them at the new agency. 和他們一起去當(dāng)新公司的合伙人
12:54.61, Big opportunity, 天大的好機(jī)會啊
12:56.87, big risk, 也是天大的風(fēng)險
12:58.15, And they need an answer by the end of the day. 他們要我今天就答復(fù)
13:01.08, I don't always make great decisions under presure. 在壓力之下 我一般都會做些失控的事
13:04.51, What the hell is that? 那是啥玩意
13:05.83, An alpaca. I got the last one. 草泥馬[羊駝] 我搶到了最后一只
13:10.75, Come on! Move that truck! 拜托 把卡車移走
13:12.54, I hate you! 我討厭你
13:14.24, Okay, so... I flirted with a table of truckers 好 我和一桌子卡車司機(jī)打情罵俏了一番
13:17.32, who have offered to help us. 他們終于愿意幫忙了
13:18.41, No! No help! I've come too far! 不 不需要幫忙 我已經(jīng)快成功了
13:21.14, Have you? 是嗎
13:22.24, Oh, hey! They don't sell pizzas at this restaurant! 人家小飯店是不賣披薩的
13:24.37, You parked here illegally! 非顧客不能在此非法停車
13:25.69, Congratulations, sir. You're destroying America. 祝賀你 先生 你丟盡了美國的臉
13:28.73, Hey, there are no cars behind us. Go! Gun it! 現(xiàn)在我們后面沒有車 快走 發(fā)動
13:34.87, All right! All right! Everybody relax! 沒事 沒事 大家別緊張
13:38.02, We're fine! We're fine! 我們沒事 沒事
13:39.18, - We are not fine! - And we're all smooshed! 沒事才怪-我們都擠扁了
13:41.11, - And we're scared! - And we're tilted at a 30-degree angle! 嚇?biāo)懒?而且還傾斜30度角仰望天空
13:43.69, Nerd! And we're dirty and tired and late! 你個書呆子 我們又臟又累又遲到了
13:46.13, Okay! Can you please just be quiet! 夠了 你們保持安靜好不好
13:48.06, Why couldn't we have just asked for help? 我們?yōu)槭裁床徽胰藥兔δ?/span>
13:49.68, cause I'm teaching you girls a very valuable lesson-- 因為我要給你們上寶貴的一課
13:51.58, That gay men can do anything straight men can do. 基佬不輸直男 頂天立地好漢
13:53.82, Yeah, we know that. 我們知道啊
13:55.04, Do you think you're the only gay guy that we know? 你以為我們只認(rèn)識你一個基佬嗎
13:56.94, Yeah. My soccer coach is gay, 對 我的足球教練就是基佬
13:58.67, Our pediatrician... 兒科醫(yī)生也是
13:59.78, - My latin tutor. - Nerd! Our electrician. 我的拉丁文家教-書呆子 我們的電工
14:02.19, Well, then why were you so surprised 那我說我會開卡車的時候
14:03.42, when I said I could drive a truck? 你們怎么那么震驚
14:04.47, Not because you're gay, because you're you. 那不是因為你的性取向 而是因為你的性格
14:06.14, And by the way, you can't. 再說 你的確不會開
14:07.88, Okay, wow. I guess I owe you an apology. 好吧 我向你們道歉
14:09.64, I made a leap there. 我會錯意了
14:11.04, I'm just used to dealing with stereotypes. 因為人們對同志形象的陳舊認(rèn)識
14:12.34, I'm a little sensitive about it. 我有點(diǎn)太過敏感了
14:14.47, Oh! There's the trucker that I talked to. 那是和我聊過天的卡車司機(jī)
14:15.74, Hey! Excuse me! Hi! 打擾一下 你好
14:17.48, Could you give us a hand, please? 能幫我們一把嗎
14:19.22, Sure thing, sweetie. 沒問題呀 親愛的
14:21.32, Oh, like she'll be able to help us. 那人妖也能幫上忙嗎
14:27.19, Boy, do you have the right idea. 老爹 真是難以想象啊
14:29.73, Could use a little break from the mother and child reunion 總算從樓下的母子大重逢里
14:31.95, going on down there. 解脫出來了
14:34.09, Don't ask. 別問
14:38.44, Mitchell's turning Gloria into mom. Bam! It's out. 米奇爾把歌洛莉亞當(dāng)親媽了 瞧 我說了
14:42.33, You remember the way mom and Mitchell used to be 你記得米奇爾和媽媽以前
14:44.54, in their private little club, 總沉浸在他們的兩人小世界嗎
14:46.86, Just the two of them, and no one else allowed in. 就他們倆 閑人勿進(jìn)
14:49.82, Well... it's happening again, 歷史又在重演啊
14:54.17, But this time around, it's happening with your wife. 但這一次 你老婆也有參與演出
14:58.88, You should see them down there. 你真該下去看看他倆
15:01.55, It would actually be adorable if it weren't so sick. 要不是他倆太惡心 其實也挺可愛的
15:05.34, I just-- 我只是
15:06.79, You know, I feel like Mitchell is a grown man, 我覺得米奇爾都是成年人了
15:09.92, he has a child, 都是當(dāng)?shù)娜肆?/span>
15:11.32, and he's still working out some psychodrama from 20 years ago. 可還擺脫不了20年前的心理問題
15:16.91, Daddy, can I have a sip of your beer, please? 爸 能讓我喝口啤酒不
15:25.16, Oh, my god. 我的天啊
15:27.67, Mitchell cozies up to mom, I go running to daddy. 米奇爾黏著媽媽 我就來投奔我爸
15:30.82, I'm the one who's turning Gloria into mom, 我才是把歌洛莉亞當(dāng)成親媽的人
15:33.49, which is really disturbing since we're the same age. 明明我倆就一樣大 真讓人不安
15:37.00, You're older. 你比她大
15:39.19, Oh. Oh, that's where we're gonna chime in? 你憋了半天就吐槽這么一句嗎
15:42.35, Will you hurry up? 你能快點(diǎn)不
15:44.03, I'm saving my strength 我在保存我的體力
15:45.25, Because if we don't find this helicopter, 因為如果我們找不到那架直升機(jī)
15:46.61, I'm walking to Canada. 我得逃往到加拿大去
15:48.22, Hope you like taxes. 希望你喜歡高稅收
15:50.33, Hey! That's our helicopter! 瞧 那是我們的直升機(jī)
15:52.64, Is it, now? 是嗎
15:53.68, I'm sure you have the proper documentation for that. 你有相關(guān)證明文件嗎
15:55.93, Just give it back. It's ours. 快還給我們 是我們的
15:57.75, You guys are bullies. 你們是惡霸啊
15:58.81, They can't be bullies. They're nerds. 他們才當(dāng)不了惡霸 是書呆子才對
16:00.74, Don't pigeonhole us. We can be both. 別分的那么細(xì) 我們可以是"惡霸書呆子"
16:06.75, Is there an issue here? 有什么問題嗎
16:08.09, Uncle Cam, I got this. 小卡舅夫 我來搞定
16:15.02, Oh, my god, it's Alex Dunphy. 我的天啊 是艾麗克斯·鄧菲
16:16.26, So awesome. 好美啊
16:17.34, Problem here, boys? 杠上了嗎 小伙子們
16:18.92, These geeks won't give us back our helicopter 這些死宅男不肯把直升機(jī)還給我們
16:20.91, that we took from Reuben. 那是我們從羅本那兒搶來的
16:22.59, Is that right, Abraham? 是這樣嗎 亞伯拉罕
16:24.04, Oh, my god. She knows your name. 我的天啊 她知道你的大名
16:25.51, Helicopter, please. 直升機(jī) 還來
16:33.30, I love you. 我愛你
16:34.86, What just happened? 剛剛什么情況
16:36.29, You have your fans, I have mine. 你有帥哥追 我有宅男捧
16:39.45, Some day, your fans are going to work for my fans. 有朝一日 帥哥都得為宅男打工
16:46.97, Oh, um, Gloria, 那個 歌洛莉亞
16:48.26, Do you mind if I talk to Mitchell alone for a minute? 你介意我和米奇爾單獨(dú)聊聊嗎
16:50.30, It's okay. I already know what you said, 沒事的 我已經(jīng)知道你說什么了
16:52.75, And I think it's crazy. 我覺得那也太離譜了
16:53.91, Mitchell is not making me his mommy. 米奇爾沒有把我當(dāng)他的媽咪啊
16:55.81, No, I know. He's not, but I think that I might be. 我知道他沒有 但我想是我把你當(dāng)媽了
16:59.27, Okay, now you're going really, really crazy, 好吧 現(xiàn)在你更是瘋話連篇了
17:01.86, because I am younger than you. 因為我可是比你還年輕喲
17:04.04, Mm, by 14 months, so let's settle down. 就年輕14個月 算了吧
17:06.96, What is going on with you today? 你今天怎么回事
17:08.73, I... all right, I'm working this out as I go. 我 好吧 我終于想明白了
17:13.64, I think maybe seeing 我覺得我今天見到
17:15.23, you get all buddy-buddy today with Gloria 你和歌洛莉亞那么親密
17:17.47, made me feel like it did 讓我覺得想當(dāng)年
17:20.23, when you were with mom, and--and... 你和媽媽也如此 所以...
17:23.30, I don't know. I-I felt like the odd man out. 我不知道 我覺得我被你們拋棄了
17:25.74, Okay. Well, that--that's how I used to feel with you and dad. 其實 對于你和爸爸的關(guān)系 我也是同樣的感覺
17:28.79, I know. I know. We--we chose teams, 我知道 我知道 我們各自選擇陣營
17:32.41, even during the divorce. It... 就連爸媽離婚時也一樣
17:36.26, Okay, the last couple years, 聽我說 最近幾年里
17:39.01, you and I have been our own team. 你和我是最親密的
17:41.02, You know? And I don't want that to go away. 明白嗎 所以我不希望我們姐弟倆疏遠(yuǎn)了
17:44.61, So... 所以
17:46.33, I guess I just felt a little left out today. 我想我今天有點(diǎn)被冷落的感覺
17:48.35, Shut up. 別說了
17:52.07, Okay, can you two try hugging a box 好吧 你們能不能換成抱箱子
17:53.96, so that your poor mother doesn't have to do all the hard work? 好讓你們可憐的后媽不那么辛苦
17:57.05, I am sorry, Gloria, about all the mom stuff today. 歌洛莉亞 實在抱歉今天說的那些瘋話
17:59.76, I just--I got this crazy idea 我只是 有個瘋狂的想法
18:02.05, that you liked Mitchell better than me. 覺得你喜歡米奇爾勝過我
18:04.02, I do like Mitchell better than you. 我的確更喜歡米奇爾
18:06.52, What? 什么
18:07.26, Ay, please. 哎呀 拜托
18:08.49, Are you going to honestly tell me 你敢不敢誠實地告訴我
18:10.16, that I'm your favorite person in this family? 在這個家里你最喜歡我
18:12.59, I'm not even your favorite Colombian in this family. 在這個家 我甚至不算你最喜歡的哥倫比亞人吧
18:15.34, I would love to get closer to you. 我是很想和你搞好關(guān)系
18:17.41, You have my number. 你知道我電話
18:18.99, But call me quickly because I book up. 但是要早點(diǎn)打電話呦 很多人約我的
18:23.96, You never saw me. 你們誰也沒看見我啊
18:29.38, There you are. 你在這啊
18:30.57, - I really need to talk to you. - You really don't. 我真的需要和你談?wù)?完全沒那必要
18:32.55, Jay, please. It's about work. 杰 拜托 是工作上的事
18:34.30, I got a text during your massage. 給你按摩的時候我收到一條短息
18:36.00, I've been offered a partnership in a new agency. 有一家新成立的公司請我去當(dāng)合伙人
18:41.38, Good for you! 那不賴啊
18:42.35, I'm not so sure. 我不確定
18:43.75, I mean, there's--there's a big upside, 我是說 那的確算是大升職
18:45.06, But I have a stable job right now. 但我現(xiàn)在有份穩(wěn)定的工作
18:47.97, I have three kids, and at least one of them's going to college. 我有3個孩子 至少有一個會上大學(xué)的
18:50.65, Worse case scenario, they all go. 一不小心 3個都會上的
18:52.73, Well, what does Claire think? 那么 克萊爾是怎么想的
18:56.13, I haven't told her yet. I wanted to talk to you first. 我還沒和她說呢 我想先跟你談?wù)?/span>
18:58.73, You've done this. 你有經(jīng)驗
19:00.23, Well, I think that there's only really one question. 其實 我覺得根本上其實只有一個問題
19:03.94, Whether I'm ready to run my own company? 我是否準(zhǔn)備好自己下海創(chuàng)業(yè)嗎
19:06.14, Ah, you're great with people. 你很擅長與人打交道
19:07.74, We know you're a good salesman. 我們知道你是個很好的推銷員
19:08.85, You've managed to provide a good living in tough times. 你在經(jīng)濟(jì)不景氣的時候 也讓家人生活富足
19:12.01, Then what? Is this the right time? 那問題是什么 恰當(dāng)?shù)臅r機(jī)嗎
19:13.37, Never a perfect time. 永遠(yuǎn)都沒有恰當(dāng)?shù)臅r機(jī)
19:14.51, House could burn down tomorrow. 沒準(zhǔn)房子明天就燒了
19:16.16, Question is, do you want this? 問題是 你到底想不想這么做
19:20.40, Yeah.
19:22.11, Yeah, I really want it. 想 我真想自己干
19:23.31, Then gamble on yourself. 那就賭自己一把
19:26.74, I'd gamble on you. 我賭你贏
19:30.93, I'm gonna do it. 那我就干
19:31.86, There you go! 那不就得了
19:34.01, Thanks, Jay. 謝了 杰
19:35.27, Hey, look, I know you were reluctant to get that massage, 聽著 我知道你之前不太愿意做按摩
19:38.51, but I think we can both agree it had a happy ending. 但我覺得 現(xiàn)在是皆大歡喜了
19:42.05, Please don't say that. 求你別說"歡喜"
19:43.58, If I could only save one possession in a fire, 如果我只能在火災(zāi)中帶走一樣物品
19:47.20, probably my first set of golf clubs. 應(yīng)該會救我的第一套高爾夫球桿
19:49.14, My old man gave 'em to me. 是我老爸給我的
19:54.02, The engagement ring that Jay gave me 杰給我的結(jié)婚戒指
19:55.74, that changed my life. 改變了我的一生
19:58.14, Lily's adoption papers. 莉莉的領(lǐng)養(yǎng)證書
19:59.77, I was gonna say adoption papers. 我本來也想說是領(lǐng)養(yǎng)證書
20:01.72, So I guess, then, I would say my mom's recipe book. 既然你已經(jīng)拿了 我就拿走我媽的菜譜
20:06.69, All our family photos... 所有的家庭照片
20:08.99, which I keep on my iPad, so my iPad. 我都存在iPad里 那就拿iPad吧
20:12.87, As long as I have my family, 只要我的家人在身邊
20:14.19, I wouldn't need anything else. 我就什么都不需要了
20:15.79, Aw, man! 太假了
20:16.93, What? 怎么了嘛
20:18.01, You say something like that, 你說的境界那么高
20:19.05, it makes us all seem petty. 讓我們顯得好渺小
20:20.75, Yeah.-Well... 就是-其實
20:22.49, I know. 我故意的
20:27.29, Hiss! 討厭
20:33.32, Cam's sleeping. I don't wanna wake him. 小卡睡著了 我不想把他吵醒
20:34.75, He's had a rough day. 他今天可悲催了
20:36.27, Not as rough as grandpa's truck. 那也沒外公的卡車悲催
20:40.01, Thank you so much for driving me. 多謝你們載我回家
20:41.25, I really didn't want to ride in that big rig. 我真的不想開那大卡車
20:43.08, It was amazing. Everybody was honking, 難忘的經(jīng)歷啊 當(dāng)時所有人都在按喇叭
20:45.36, And I learned, like, five new curse words. 而且我還學(xué)了差不多五句臟話
20:47.51, Mostly from Cam. 大多都是小卡說的
20:49.94, Oh, I'm glad I could give you a laugh today. 真高興今天能博得您二位千金一笑
20:51.86, You know, I didn't know that's what I was to you people-- 我還不知道我在你們眼里
20:53.30, - a big joke. - No, honey, it wasn't like that. 就一笑料-不是那樣的 親愛的
20:56.03, No, we really didn't mean-- uncle Cam, we love you. 我們不是故意的 小卡舅夫我們愛你
20:57.35, Save it. I'm going back to bed. 得了吧 我要回去睡覺了
21:02.29, So he's still doing that? 他那老毛病還沒好啊
21:03.22, Yeah. Yeah, but we're working on it. 是啊 不過我們正努力改呢

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市梅園三里(南區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦