影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第73篇

聽美劇學(xué)英語-摩登家庭第三季 第10集:體驗(yàn)圣誕日

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年08月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E10.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 聽美劇學(xué)英語 更多精彩內(nèi)容

00:02.87, Ay, finally! 哎呀 總算出場了
00:04.86, Look who's wearing her itsy-bitsy bikini. 看看誰穿著迷你比基尼閃亮登場了
00:08.29, He can comment because he's gay. 同志之言 不算調(diào)戲
00:09.92, He was talking about Lily. 他是在說莉莉
00:11.56, So was I. 我也是
00:12.67, Ay, Cam, you make her look so pretty. 小卡 你把她打扮得太漂亮了
00:15.18, Guess who's not coming for Christmas. 猜猜誰圣誕節(jié)不過來了
00:16.51, And the spotlight shifts. 你比女兒搶鏡多了
00:18.03, - Mom. She cancelled. - What? -老媽 她不來了 -什么
00:19.60, In a voice mail, no less. 沒有道歉 只有留言
00:20.95, Unbelievable--and by that, I mean believable. 難以置信 好吧 其實(shí)完全可以置信
00:23.53, Why isn't Nana coming? 外婆為啥不來了啊
00:24.89, I don't know. Something about her new boyfriend 不知道 好像她新男友
00:26.99, whisking her away on a cruise. 硬要拽她去游輪巡航
00:28.84, - I just got my gift. - What boyfriend? 她不來算是對我的大禮了-什么男友
00:31.18, Carl the cruise ship captain. 游輪船長卡爾
00:33.86, It was in her holiday newsletter. 她的節(jié)日簡訊里寫著呢
00:35.70, Oh, I can't read that whole thing. No. 那玩意我可讀不下去
00:37.37, Yeah, after two pages about the bird she rescued... 是啊 前兩頁都在講她勇救小鳥
00:39.42, And by the way, 順便一提
00:40.31, I don't think you can say you rescued something if it dies. 鳥都死了 怎么能算是救了它
00:42.53, - It died? - She wrote a poem about it. 鳥死了嗎-她還為此寫了首詩呢
00:44.44, A little too free with the free verse for my taste, 在我看來 就算作為自由體詩歌也太過飄忽
00:47.06, but fine, we'll call it a poem. 不過算了 姑且當(dāng)它是首詩吧
00:48.51, I stopped reading after she talked about suing her book club. 我看到她寫要起訴她的讀書俱樂部時 就看不下去了
00:51.55, Oh, I stopped reading after "Dear friends, 我只看到"親愛的朋友們
00:53.63, Family and others..." 家人們以及閑雜人等..."
00:55.20, I'm sorry. Who are "Others"? 對不起 誰是"閑雜人等"
00:56.59, - Me. - No, you're not... 我唄-你才不是...
00:58.96, Uh, maybe you are. 好吧 也許是指你
01:01.09, Actually, she's kind of at her best at Christmas. 其實(shí)吧 她圣誕節(jié)表現(xiàn)算好的了
01:03.28, She makes a mean cookie. 她烤的"薄餅干"很不錯
01:04.39, What other kind could she possibly make? 她除了刻"薄"還會什么
01:06.43, Aw, it's so sad that 真可憐
01:08.08, you guys are not gonna be with your mom this Christmas. 今年你們不能和媽媽共度圣誕了
01:11.23, - It's fine. - Yeah, it's more than fine. 其實(shí)還好-豈止還好
01:13.00, Let's just-- can we move off of mom? 我們還是 我們別再談媽了吧
01:14.49, Yes, please. 趕緊的
01:15.57, Yeah, and the upside now, Mitchell-- 米奇爾 往好的方面想
01:17.07, We can spend Christmas in Missouri 我們圣誕節(jié)可以去密蘇里了
01:18.44, where it actually feels like Christmas. 那里才真的有圣誕氣氛呢
01:20.88, Wait. Hang on a second. Just because Mom isn't coming 等等 慢點(diǎn) 媽媽不來
01:22.83, doesn't mean we're not gonna spend Christmas together. 不代表我們不能在一起過圣誕啊
01:25.34, I mean, it's about family. 與家人團(tuán)聚才是重點(diǎn)啊
01:26.95, Who do you think we're seeing in Missouri, claire, 你覺得我們是去密蘇里看誰的 克萊爾
01:28.41, - The Oak Ridge Boys? - Hold on. 橡樹嶺男孩?-等等
01:29.45, I thought we were all getting together Christmas Eve this year. 今年的平安夜不是說好一起過嗎
01:31.72, We're on a flight to Mexico the 25th. 25號我們就飛去墨西哥了
01:33.92, What do you mean, you're getting on a flight on the 25th? 說什么呢 你們25號就要飛走
01:36.14, You two needed time with your mom. 是你們倆要和媽媽相處
01:37.56, I've already served my time with your mom. 我早就忍了你們的媽媽很多年了
01:39.51, - Oh, Dad. - Well, uh, 老爸啊-好吧
01:40.85, well, when are we gonna have Christmas then? 那我們什么時候過圣誕節(jié)呢
01:43.00, I heard kids are getting snatched in Mexico. 我聽說墨西哥有很多人販子專門拐小孩
01:45.50, What? 什么
01:46.57, Kids get snatched here just as much. 美國人販子也不少
01:48.15, It happens all the time. Don't be scared. 司空見慣了 別害怕
01:50.49, Now when you say "All the time" 司空見慣難道是指...
01:51.67, Okay, well what about next weekend? 好了 下周末怎么樣
01:53.29, Cause we're only home till the 21st, right? 因?yàn)槲覀?1號前在家 對吧
01:54.63, Yeah, we leave tomorrow and we don't come back until the 21st. 我們明天離家 21號才回來
01:57.20, Hey, math club, could you get me some more lemonade? 數(shù)學(xué)精 能幫我拿杯檸檬水嗎
01:59.75, Are we saying that this is the last time 難道說今天是圣誕節(jié)前
02:01.56, we're all gonna be together as a family until after the holidays? 我們?nèi)胰俗詈笠淮蜗嗑蹎?/span>
02:04.15, And for you, maybe ever. 對你來說 可能是人生最后一次了
02:06.01, Well, this stinks. 這太糟了
02:07.32, Yeah, we can't do this. This is not right. 對啊 這可不行 不能這樣
02:08.36, We always spend Christmas together. 圣誕節(jié)一直都是一起過的
02:09.21, Yeah, we have to do something about it. 對 我們得想想法子才行
02:11.51, Ho, ho, hold up a sec. 等 等等 大家收聲
02:14.48, We're all free today. 我們今天都沒事
02:16.08, We've got four hours to shop, cook, wrap, get a tree. 有4個小時可以購物 煮菜 包禮物 買圣誕樹
02:19.50, By tonight, 到了晚上
02:20.37, we could be celebrating Christmas, right? 我們就可以共度圣誕不是嗎
02:22.43, I-I guess we could do that. 我覺得應(yīng)該可行
02:23.37, Of course we can! 當(dāng)然可行啦
02:24.55, Have you ever heard of express Christmas? 你們聽說過"特快圣誕"嗎
02:26.24, - No. - No, you haven't, because I just invented it. 沒有-肯定沒有 這是我剛發(fā)明的
02:28.30, Express Christmas, "Tm." 特快圣誕 菲爾專利
02:30.17, - It's when you can't have it on Christmas day... - I got it. 就是無法圣誕當(dāng)天慶祝節(jié)日...-我明白
02:32.01, - And you have to scramble. - Get on with it! 只好提前速成-行動吧
02:33.61, - Yeah, yeah... - We're wasting time! We're wasting time! 行了行了-大家速度 時間不等人
02:35.51, Everyone in the house! We'll make a plan! 全體進(jìn)屋 好好計劃一下
02:38.03, Time is of the--oh! Ow! Hot! Hot! It's just too hot! 時間不等... 燙 地面曬得好燙
02:41.13, - Oh, Phil! - Aah! 菲爾小心-啊呀
02:52.00, 摩登家庭 第三季 第十集
02:54.86, - So we're really doing this, huh? - Yes. 我們真要這么做嗎-對
02:56.83, - Yeah. - 'cause I had stuff lined up for Christmas Eve. 當(dāng)然了-平安夜事項(xiàng)我都安排好了
02:59.00, Yeah, Jay. 當(dāng)然了 杰
02:59.93, It's Manny's last chance to enjoy a family Christmas. 也是曼尼享受家庭圣誕的最后機(jī)會哦
03:03.32, Until next year, you mean. 你是想說 今年的最后機(jī)會吧
03:04.85, Well, with all the snatchings... 那么多人販子...
03:06.99, Get out of my head, Luke! 別嚇我了 盧克
03:08.29, Okay, who's gonna get the tree? 好 誰去買圣誕樹
03:09.88, Oh! I will. I will. 我去我去
03:10.79, Because, you know, get the wrong kind, people get upset. 一旦買錯 有人會不高興的
03:13.63, - You get upset. - I'm people. 只有你會不高興-我也是人
03:15.73, Fine, I'll get the turkey. What about gifts? 好 我去買火雞 禮物呢
03:17.68, Jay, did we finish shopping? 杰 禮物都買了嗎
03:19.05, Yeah, but we're not wrapped. 買完了 不過還沒包好
03:20.24, Oh, I can help with that. 那個我可以幫忙
03:21.06, We have a mobile wrapping station. 我們有個可移動禮品包裝站
03:22.24, God, has that thing paid for itself. 那家伙 可真是物超所值
03:23.71, Really? Cause I feel like I paid for it. 是嗎 我怎么覺得是我買的單
03:25.44, Okay. We've got lights and ornaments at our place. 行 燈和裝飾品在我們家
03:27.69, Oh! You know what would be great? 萬事俱備 只差什么呢
03:28.98, - Is the angel! - The angel. 只差小天使-小天使
03:30.48, - Yeah. Where is it? - Oh. Um, Gloria, -對 在哪呢 -歌洛莉亞
03:32.01, It's up in your attic. Would you get it? 在你閣樓里呢 你能去找下嗎
03:33.32, Ay, no! Not the attic! 不是吧 最討厭閣樓了
03:34.92, It's dirty, and there are spiders. 又臟又亂 還有蜘蛛
03:37.82, Oh, but it really won't be Christmas without it. 但如果不拿的話 就沒有圣誕氣氛了
03:39.74, Won't be Christmas with it. It's December 16th. 就算拿了也沒有圣誕氣氛 今天才12月16號
03:41.96, Luke will help Gloria. He's not scared. 盧克可以幫歌洛莉亞找 他不害怕
03:43.88, Oh, good. You won't find me in any attic. 太好了 閣樓那種地方我從不去
03:46.26, That may be exactly where they find you. 或許你的尸體最終就在閣樓里被發(fā)現(xiàn)的
03:48.71, Mom!
03:50.03, Uh, I have a party tonight. 我今晚有個派對
03:51.31, You promised I could go if I got a "B" On my test. 你說過如果考試拿到B 我就可以去的
03:53.75, I studied. I read stuff. 我忍痛復(fù)習(xí)了 我屈尊翻書了
03:55.27, What was the point of all that? 不讓去的話 我學(xué)習(xí)有什么意義啊
03:56.33, - The point, young lady ... - Who can remember, -學(xué)習(xí)的意義在于 姑娘 -你們忘了嗎
03:58.17, Express Christmas will be done by 9:00. 特快圣誕9點(diǎn)就要完工的
04:00.56, Claire, I'll text you the gift list. 克萊爾 我待會把禮物清單短信給你
04:01.93, Okay.
04:02.34, You and Haley do the shopping. 你跟海莉去購物
04:03.85, Manny, you're coming with me. We're gonna get groceries. 曼尼 你跟我一起 我們?nèi)ブ棉k年貨
04:05.98, Dinner, our house, 6:00. 6點(diǎn)晚餐 齊聚我家 不見不散
04:08.23, Let's move! 行動吧
04:09.55, On Dasher! On Dancer! On Prancer and Vixen! 飛馳吧 阿沖 小舞 跳豆 悍婦
04:14.93, Hey, that kind of worked out. 嘿 我真是妙語連珠啊
04:16.87, Come on, Haley. 別磨蹭了 海莉
04:18.11, Jay, you are gonna love this wrapping paper-- 杰 你肯定會愛死這包裝紙
04:19.50, It'll be fun. 很有趣的
04:20.24, A lot of fun. We can go to Target. Okay? 很好玩的 我們?nèi)ニ睾脝?/span>
04:22.79, - I was just wo-- you guys. - Let's go! Let's go! -伙計們 我在想 -出門了出門了
04:24.01, Come on, let's go! 快點(diǎn) 走啦
04:26.22, So it's--it's just me and Lily getting the tree, then? 這么說 就我跟莉莉去買樹嗎
04:29.82, Hello?-Hello? 有人嗎-有人嗎
04:31.62, My mom tells me it's "Xmas" in a text? 我媽發(fā)短信告訴我今天"圣快"?
04:34.71, Yeah, well, my mom canceled in a voice mail 總比我媽好 甩條留言就放我們鴿子
04:36.79, and told me she had a boyfriend in a newsletter, 用條簡訊通知我們她談了新男友
04:38.54, So... Join the team. 所以 歡迎加入悲情二人組
04:40.80, Put some clothes on. We're getting a tree. 穿上外套吧 咱要去買圣誕樹
04:48.09, Luke! 盧克
04:49.53, At what? 看哪兒
04:50.32, What do you mean, "at what"? I said "Luke." 什么叫"看哪兒" 我說的是"盧克"
04:52.45, I am looking. 我在看啊
04:54.18, I know you are. Stay on the beams. 我知道你在看 乖乖待在橫梁上
04:57.60, Maybe it's here. 可能在這兒
05:00.23, Ay, dios mio! El diablo! It's back! 天吶 見鬼了 又來了
05:05.24, What is so special about that angel, anyways? 話說 那小天使有什么特別的
05:08.44, I don't know. 我不知道
05:09.28, I guess nana made it for mom and uncle Mitchell 估計是外婆給媽媽和米奇爾舅舅做的
05:11.43, when they were kids. 小時候的玩具
05:12.50, Ay, that's nice. 哇 真幸福
05:15.86, Look where you're going! 看著腳下[歧義:盧克 你去哪
05:17.57, To open more boxes. 去開其他箱子
05:22.86, Oh, you said "look where you're going," didn't you? 你剛剛說的是"小心腳下的地板" 是嗎
05:26.13, Yes. 是的
05:27.60, Every time you said "Luke", 每次你說"盧克"的時候
05:28.91, I though you said "look". 我都以為你說的是"看"
05:30.46, I don't hear the difference. 我覺得發(fā)音一樣啊
05:32.10, It's not that hard. One is my name. 不難區(qū)分的 "一個"是我的名字
05:34.38, Juan is not your name! 你才不叫"一哥"呢
05:35.73, Stop kidding around and look, Luke! 別老開玩笑 看著點(diǎn) 盧克
05:38.79, Ay, I get it. "look" sounds like "Luke." 我懂了 "看"聽起來和"盧克"很像
05:42.45, Yes. Thank god. 你終于懂了 感謝上帝
05:44.37, I've been carrying that one around for three years. 我都被你叫錯三年了
05:49.09, Ugh. There's like a hundred things on this list. 天吶 購物清單列了近百條
05:51.80, I know, but it's just the two of us. It's fun. 我知道 母女同心 其利斷金 多有趣啊
05:54.09, Okay, it's not Fake Mother's Day. 拜托 是假圣誕節(jié) 又不是假裝母親節(jié)
05:56.49, Ugh! This place is huge! 這個地方實(shí)在太大了
05:58.91, Oh, plus we have to cook dinner! 而且我們還要做晚餐
06:01.10, This is impossible. 簡直是不可能完成的任務(wù)
06:02.17, Listen to me. 聽著
06:04.60, Your whole life has led to this moment. 你前半生的努力 就為此一戰(zhàn)
06:07.25, All the training, the hours of dedication... 所有的訓(xùn)練 付出的時間
06:11.45, There's not a soul alive who can touch you 世上簡直沒有任何人
06:13.45, when it comes to shopping, 在購物上能比得過你
06:14.33, and, baby, you know it. 寶貝兒 你是知道的
06:15.80, Look at me. 看著我
06:17.77, Be you. 拿出你的本事來
06:21.00, Give me that list. 把清單給我
06:22.15, Never been more proud in my life. 真心自豪啊
06:24.01, - Come on. - No. 來吧-等等
06:27.63, This way. 走這邊
06:32.27, What about this one? 這棵怎么樣
06:33.30, Let's see. No. No. 讓我看看 不 不行
06:35.09, I'm sorry, I know I'm being really O.C.D. right now, 對不起 我知道我現(xiàn)在有點(diǎn)強(qiáng)迫癥
06:37.01, But there's something very particular that I'm looking for. 但我想找到完全合意的那一棵
06:39.11, It needs to be a douglas fir, at least 8 feet tall, 必須是花旗松 至少8英尺高
06:42.21, and look good from all sides. 而且360度無死角
06:43.81, Exactly. No bald spots. 完全同意 不能有禿枝
06:45.25, Yes. Thank you. Thank you. 對 謝謝理解
06:46.95, The key is symmetry, right? 關(guān)鍵是要對稱的樹 是吧
06:48.85, * O, symmetry. O, symmetry * *哦 對稱樹 哦 對稱樹*
06:52.81, How come we never go shopping together? 為什么我們從來沒有一起逛過街
06:54.69, - Because I hate shopping. - I do, too! 因?yàn)槲矣憛捁浣?我也是
06:57.15, - Okay, this one. - Wait. 來看看這棵-看看
06:59.01, - Oh. No, no, no. - Oh, no, no, no, no. 不行不行-不行 完全不行
07:00.61, Uh, I think I know what you're looking for, 我大概知道你們想要哪種了
07:02.38, And we just got a shipment that might be perfect for you. 我們剛到一批貨 一定合你們心意
07:07.01, Okay, wow. 沒搞錯吧
07:08.69, Just because my uncle is clearly gay... 雖然我舅舅基態(tài)畢露
07:11.54, - Let's not... - doesn't mean he'd ever want your tacky pink tree. 先別-但未必就喜歡你們的惡俗粉紅樹
07:14.53, And frankly, we'd rather throw some lights on a coatrack 坦白講 我們寧愿把衣帽架改成圣誕樹
07:16.71, than have to deal with knuckle-draggers like you 也不愿意跟你這種肥仔做買賣
07:18.45, today of all days. 白白糟蹋了這大好節(jié)日
07:20.93, December 16th. 12月16日
07:22.55, Okay, first of all, amazing. 好吧 首先呢 了不起的演講
07:25.81, - Second of all... - I was pointing to the truck. 再者-我指的是那輛卡車
07:27.79, It's full of 8-foot douglas-firs. 里面都是8英尺高的花旗松
07:29.99, It's behind the pink tree. 在那棵粉色小樹后面
07:31.33, Second of all, 再者
07:33.20, Uh, we're--we're gonna go ahead and take, uh, this--this tree... 我們 我們打算買這棵 這棵樹
07:35.95, That one. 就那棵
07:37.28, And we're going to tie it onto our car ourselves. 而且我們打算自己把它運(yùn)到車上
07:39.27, You bet you will. 我也沒打算幫你
07:41.94, - I have two daddies. - He gets it, Lily. 我有兩個爹地-人家懂的 莉莉
07:51.69, Cam and Jay--you know, sort of sounds like a bird. 小卡和杰 聽起來像小鳥的名字
07:54.59, The migratory patterns of the Cam and Jay... 小卡和杰的遷徙路線
07:57.94, Do you have any more tape in that thing? 你那抽屜里還有膠帶嗎
07:59.64, Do I have more tape in that? 我那抽屜里還有沒有膠帶呢
08:01.24, I got a tank full of tape, Mister. 有滿滿一箱呢 先生
08:02.80, What do you want? Invisible? Satin finish? 你想要哪種 透明膠 拋光膠
08:04.95, - Uh, double-sided? - Whatever. Whatever. 還是雙面膠-隨便 都行
08:11.78, That's interesting. 有點(diǎn)兒意思
08:12.78, I doubt that it is, but what? 我可不覺得 不過你指的什么
08:14.49, Well, I mean the way you wrap a gift. 我是說你包禮物的方式
08:16.51, That's a lot of tape. Nobody can get in. 你用了很多膠帶 像是對別人設(shè)防
08:19.32, Kind of like... You know... 就好像 你知道的
08:22.77, I mean, well, you let me in, 我想說 你接受了我
08:25.12, But in general, w-- 但是總體來說
08:27.32, Why so much tape, Jay? 為什么要用那么多膠帶呢 杰
08:28.89, Why are you wearing a sweater 你穿毛衣干什么
08:30.24, when it's 95 degrees out? 外面現(xiàn)在95華氏度[約35攝氏度
08:31.58, It's my Christmas sweater. 這是我的圣誕毛衫啊
08:33.22, Based on those stains, 上面汗跡斑斑
08:34.36, you are the Christmas sweater. 你是圣誕"汗衫"才對吧
08:38.16, Well, who's been a very good boy? 看看 誰是最孝順的人
08:44.80, So...
08:51.98, Okay. Are we gonna talk about the elephant in the room, 好吧 我們直接"打開天窗說亮話"
08:54.33, which is ironic because it's so tiny? 不過真諷刺 禮物跟大象比實(shí)在太小了
08:55.93, A man doesn't give another man a gift this small. 男人之間不會送這么小只的禮物
08:59.42, Oh, what do you think it is, a ring? 你以為那是什么 求婚戒指嗎
09:07.86, Was there wine with this cork? 這瓶塞是有塞著酒的吧
09:09.05, Yes, there was, and we drank it on... 沒錯 喝這酒的時候我們在
09:10.56, Oh, we drank it on, uh... Eh? 喝這酒的時候我們在...什么
09:14.10, On that boat. 在那艘船上
09:16.30, You have no idea. 你完全不記得了
09:17.25, I can't even remember my own anniversary, Cam. 小卡 我連自己的周年紀(jì)念日都記不住
09:19.64, How would I have remembered having had wine with my son's boyfriend? 怎么還會記得和兒婿喝酒的事兒
09:23.44, No, I do this. This is my fault. 不 我總是這樣 這是我的錯
09:25.28, I-I attach too much meaning to things. 我賦予了這東西太多的感情意義
09:27.88, I mean, we watched our first football game together five years ago, 5年前 那是我們第一次同看橄欖球比賽
09:31.93, and I feel the need to save the cork 那時你用一瓶酒招待我
09:33.38, from the bottle of wine you served. 我覺得意義重大 故把瓶塞留作紀(jì)念
09:34.91, I mean, who does that? 誰會做這樣的傻事呢
09:36.26, It's not your only gift, by the way. 對了 這不是我送你的唯一禮物
09:37.73, There's a duplicate bottle in that box right over there 那兒的盒子里有一個復(fù)制的酒瓶
09:39.60, which I had engraved with the date 上面有我親手刻的日期
09:41.46, and the final score, because I have a problem. 還有比賽得分 我就是有問題
09:44.17, I feel too much. 太多愁善感
09:44.79, I gotta get going to Claire's. 我得去克萊爾那兒逛逛
09:46.15, - Cam...- No. Fresh wound. Can't talk yet. 小卡-不 新傷脆弱 請別撒鹽
09:48.67, Fine. We'll put a cork in it. 行 就用瓶塞塞住傷口吧
09:50.48, Let it scab, Jay. 讓傷口愈合吧 杰
09:52.35, Let it scab. 讓傷口慢慢愈合
10:02.95, Oh, there you are. I thought I'd lost you. 你在這呢 我還以為你走丟了
10:04.37, Oh, I'm sorry. I may have taken a few minutes to try out a futon. 不好意思 我剛剛試了下蒲團(tuán)
10:07.33, It's a young woman's game. 那是給年輕姑娘用的
10:08.15, Okay. Where do we stand? 好了 進(jìn)展如何
10:09.85, - I think we have everything. - Yes! 萬事俱備-太棒了
10:11.55, Oh... Except the ladybug night-light for Lily. 只欠莉莉的瓢蟲小夜燈
10:16.66, Haley, your whole life has led up... 海莉 你此生就為了此刻...
10:17.67, Oh, I got it, Mom, I got it. 明白 媽 明白得很
10:18.54, Okay, okay, I'll b-- I'll see you in the line. 那就好 我先去排隊(duì)
10:35.55, Yes, Ronald? 喂 羅納德
10:37.12, I not only found it, I got the last one. 終于找到了 還是最后一個
10:40.01, Yes, the ladybug, not the turtle. 沒錯 瓢蟲的 不是海龜?shù)?/span>
10:43.05, I also got the doll, so I'm all set. 玩偶也買到了 一切俱全
10:44.69, I'm gonna leave in five. 我再逛五分鐘就走
10:54.16, Or maybe I just want paper. 要不就用紙袋吧
10:55.26, Paper. Paper. Just paper all the way. Yeah. 紙袋 紙袋 都用紙袋
10:57.44, Haley! 海莉快點(diǎn)啊
11:01.39, Too late to change my mind? 我能再改變主意嗎
11:04.67, Sir, would you like me to hold your merchandise 先生 需要我?guī)湍弥种猩唐?/span>
11:06.71, up at the register while you finish shopping? 等您逛完了 我在收銀臺等您
11:08.50, Oh. Aren't you a dream? 你真貼心
11:09.92, Thank you. 謝謝
11:16.27, Pack of gum. 來包口香糖
11:19.71, And... One more pack of gum. 再...來包口香糖
11:25.27, People drop in this time of year, you know. 逢年過節(jié)人們總愛登門拜訪 你懂的
11:27.47, Excuse me. Sorry. Pardon me. 不好意思 抱歉 借過
11:29.31, Sorry. Excuse me. 抱歉 不好意思
11:31.31, Night-light you were looking for, ma'am. 女士 這是您要的小夜燈
11:32.94, Ring her up, Madison. 幫她刷一下 麥迪森
11:33.94, Thank you. 多謝
11:36.60, There you go.
11:40.73, You're leaving me alone here? 你要把我一個人扔這嗎
11:42.00, No, no, no, no. I... 不不不不 我...
11:43.08, It'll, uh, it'll just take me two minutes. 兩分鐘后就回
11:45.55, I need to get Jay's supersecret special gift. 我得給杰買一個絕密又特別的禮物
11:47.96, Great. First you lose me in the grocery store, 騙誰呢 先是在雜貨店讓我走丟
11:50.07, now I'm in a deserted parking lot. 現(xiàn)在又把我丟在廢棄的停車場
11:51.74, Why don't you just put a sign on me that says "Free kid"? 干脆在我身上貼一張"求領(lǐng)養(yǎng)"的字條得了
11:54.67, I think that might be him. 我覺得那人就是了
11:55.86, You don't know the guy we're meeting? 你都不知道對方是誰啊
11:57.63, That's how Craigslist works. 分類廣告網(wǎng)站就是那樣的
11:59.04, Total strangers sell you things 你從陌生人那買到東西
12:00.18, like signed vintage baseball cards 比如說老的簽名棒球卡
12:01.68, that make your father-in-law respect you for an afternoon. 整個下午岳父都會對我肅然起敬
12:04.22, I don't like the looks of this guy. 我覺得來者不善
12:06.41, He looks like everybody else. 他就是一普通人啊
12:07.76, Great. You can just tell that to the police, sketch artist. 回頭你也這么跟警察說吧 犯罪畫像專家
12:12.25, Joe Dimaggio? 買喬·德瑪吉奧的嗎
12:13.28, Phil Dunphy, but I get that a lot. 我是菲爾·鄧菲 不過經(jīng)常有人認(rèn)錯
12:15.68, Kidding. I'm your guy. 開個玩笑 我就是買家
12:17.09, Can I see the cash? 能看看現(xiàn)金嗎
12:17.94, Yes. Can I... Can I see the card? 可以 那 那能看看卡嗎
12:25.03, Mint condition. 保存得真完好啊
12:27.16, That's why I want another $50. 所以我得加價五十
12:28.68, I only have the $200. 我身上就兩百
12:30.63, Uh, deal's off, then. 那算了
12:31.73, Come on. It's Christmas... 別啊 今天可是圣誕節(jié)
12:34.43, At our house. It's a long story. 我家的圣誕節(jié) 說來話長
12:38.19, $225.00 225要嗎
12:39.13, I just spent all my cash on groceries. 我剛剛把現(xiàn)金都花了
12:40.91, Fine. But I'm taking the butterball. 好吧 那把"小胖墩"給我
12:42.65, - I don't know about that. - That's it. 那樣不好吧-夠了
12:44.25, I'm getting mother's little helper. 我要出動媽媽小幫手了
12:45.55, What?-My mom keeps a stun gun for emergencies. 什么-我媽給了一把電擊槍以防不測
12:47.73, This isn't an emergen-- 哪有什么不測...
12:53.85, Now it is. 現(xiàn)在有了
13:02.05, I thought he was going to snatch me. 我以為他要綁架我
13:03.61, A butterball isn't... 小胖墩不是說你
13:07.42, What'd he say? 他說什么
13:08.21, I think he said, "A butterball's a turkey." 我覺得好像是 "小胖墩指的是火雞"
13:11.61, I was reaching for the turkey. 我剛要去拿火雞來著
13:12.94, Oh. Well, we can't give you our turkey. 你不能把火雞拿走
13:16.99, Yes, we can. 讓他拿吧
13:18.42, And... Here's the... money. 把錢拿走
13:27.06, Joe Dimaggio! 球卡給我
13:28.97, Joe Dimaggio. 球卡給我
13:31.16, Thanks. 謝了
13:35.24, Mint condit-- 完好無損
13:39.54, Near-mint con-- 近乎完好
13:44.56, Fair condit-- 可以將就
13:49.04, Garbage. 廢紙一張
13:59.81, Huh. Never saw this before. 我從沒見過這個
14:01.47, An angel for my angels. Love, Mom. 給寶貝們的天使 愛你們的媽媽
14:03.97, Oh, that's beautiful. 真溫馨
14:06.25, And it smells like mothballs, just like nana. 而且聞起來就像外婆身上的樟腦丸味
14:08.84, Luke... 盧克...
14:10.12, - Thank--Merry Christmas. - Just--just give it up. 謝...圣誕快樂-別徒勞了
14:14.22, He hates us. 他恨我們
14:15.60, Don't beat yourself up. 別妄自菲薄
14:17.20, I do that, like, once a week. 我?guī)缀趺恐芏紩錾线@種事
14:18.95, The good news is, we never have to come back here. 往好了想 咱以后不會來了
14:22.45, Watch out! 當(dāng)心
14:24.87, - The tree! - I can't watch! 樹遭殃了-我不忍心看
14:27.05, Look!
14:27.71, Ay, yes, I said "Luke". 對啊 我說的就是"盧克"
14:29.28, You told me already. I did it right! 你糾正過我 我發(fā)音是對的啊
14:30.41, No! Look! 不是 我讓你看
14:33.88, Never look back. Never! 好漢不回頭 別回頭
14:39.22, Maybe we can salvage it? 或許還有搶救的機(jī)會
14:46.21, Are you okay, papi? 沒嚇壞吧 寶貝
14:47.51, Yeah. 沒事
14:48.63, Good. That's because we had our guardian angel. 那就好 因?yàn)槲覀冇刑焓故刈o(hù)啊
14:51.72, Ay! A spider! 媽呀 蜘蛛
15:01.58, Hey, mom?
15:02.73, Check it. 瞧瞧
15:04.63, The gum! 口香糖
15:05.44, Oh, and you made it pretty. Honey, put it on the table. 你擺得真漂亮 寶貝 放桌上
15:08.62, - New tradition? - Oh, yes. Yes. 也算新傳統(tǒng)了嗎-當(dāng)然
15:12.44, Christmas gum. 圣誕口香糖
15:14.46, I take one. 我嘗嘗
15:16.75, Tough to decorate the tree with no tree, huh? 好漢難為無"樹"之飾啊 對吧
15:22.03, How long you gonna ignore me, cam? 你打算什么時候理我啊小卡
15:23.70, Until the shame cloud clears. 直到人家心中云淡風(fēng)輕
15:25.62, You know, I push. I'm a pusher. 我就這樣 我喜歡主動 強(qiáng)人所難
15:27.47, You gotta give yourself a break. 你得好好冷靜一下
15:28.55, See, the thing about me, 其實(shí)吧 我這人
15:30.04, I'm not as open with feelings as you. 我不像你那么熱衷于表達(dá)情感
15:32.94, You've gotta lower your expectations. 你不能期望每個人都像你那樣
15:35.08, Oh, I get it. 我懂了
15:36.82, - Baby steps. - No steps. 小步小步地來-一步都要不得
15:38.85, This is it. 就這么著
15:40.28, See? Did it again. 瞧 我又自作自受了
15:41.60, Push! Push, push, push, push. 推 推 推 推
15:42.94, Now I've pushed you out of the room. 我都把你推出房間了
15:44.17, That's fine. 就那樣吧
15:46.89, How is she? 修好了嗎
15:47.90, I got the tire marks off her wings, 我把她翅膀上的輪胎印給擦了
15:49.30, but I can't get her head to stay on. 但頭接不上了
15:50.88, Okay, that's what this is for. 該口香糖大顯身手了
15:53.42, Now stick it in the top of the tree 把它粘在脖子那兒
15:55.57, with the good part facing out. Come on. 讓沒壞的地方朝外 來吧
15:58.86, Well, that stuffing looks good. 填充餡料看起來不錯啊
16:00.11, All we need now is a turkey to surround it. 現(xiàn)在只需要一只火雞將之包起來
16:01.82, Well, relax. Phil just texted, 放松啦 菲爾剛發(fā)來短信
16:03.47, and he's "On his wax." 說他"馬上就到蠟"
16:05.81, Okay! Here comes the tree. 好了 圣誕樹駕到
16:08.62, Oh! Finally! 終于到了
16:10.34, - Here comes more of the tree. - Hi, honey. 圣誕樹殘肢也駕到了-嗨 寶貝
16:12.89, oh. Oh, my gosh. What happened? 老天爺啊 什么情況啊
16:14.18, Well, uh, someone ran over it, 它遭遇了車禍
16:15.95, But that's okay 'cause we are gonna put it back together. 不過沒關(guān)系 我們會把樹再拼起來
16:18.72, Right now. 馬上拼好
16:19.66, He's gonna need a lot of gum. 那他得嚼不少口香糖啊
16:21.25, Oh, thank god. Here comes phil and the butterball. 感謝蒼天 菲爾終于帶著"小胖墩"回來了
16:23.58, I have a name. 我有名字的
16:25.15, I am sorry, but there is no turkey. 我很抱歉 沒有火雞
16:27.96, There's no turkey? What's the plan, Phil? 沒有火雞 不是都說好了嗎 菲爾
16:30.38, Cornish game hens. 迷你童子雞
16:32.07, If you get real close, 如果你仔細(xì)看
16:33.69, They look like turkeys, and everyone gets their own. 跟火雞神似 而且不用大家分著吃
16:36.51, Sounds like fun. 好有趣耶
16:37.97, Not fun. Not fun. 一點(diǎn)趣也沒有 一點(diǎn)沒有
16:39.00, I asked you to pick up a cooked turkey. 我讓你買的是烹飪過的火雞
16:41.47, The store was out of turkeys. 火雞已經(jīng)賣光了
16:42.68, It was an hour to express Christmas. 離我們的"特快圣誕"只有一小時了
16:44.10, Please, just make it work, okay? Please. 拜托 就湊合著用吧 好嗎
16:46.94, They're not even defrosted. 這些雞都沒解凍
16:48.23, Fine, Claire. 行 克萊爾
16:49.22, - You want 'em defrosted? - Yeah. 你想給雞解凍嗎-是啊
16:50.62, Merry... 圣...
16:51.62, Freaking.... 他妹的
16:52.61, Christmas! 誕快樂
16:53.49, Phil! 菲爾
16:55.99, Is that my stun gun? 那是我的電擊槍嗎
16:57.23, Yep. And it works great. 沒錯 而且它還特好使呢
17:00.32, Okay. Okay. 好吧 好吧
17:02.67, Um... We can make this work. This can work. 我們能行的 我們可以做到的
17:04.36, Dad, you and Mitchell reassemble that tree. 爸 你和米奇爾把樹重新拼好
17:07.01, All right. 好的
17:07.61, And I am going to defrost these birds, 我來把這些小雞解凍
17:09.73, and we'll cook them in shifts, 然后我們一個一個來烤它們
17:10.53, And we'll just push dinner back by a bit. 然后我們把晚餐時間稍微延遲一下就好
17:12.53, Oh, how long? 'Cause I still have my party. 推多久啊 我還要參加派對呢
17:15.13, - What the hell happened to the angel? - No! 這天使怎么了-不
17:17.61, The real question here is, 現(xiàn)在真正的問題是
17:18.96, how come we still have the dog butler? 那個狗頭裝飾怎么還在我們家
17:21.04, Oh, you found him, huh? 你在閣樓里發(fā)現(xiàn)了 是吧
17:22.00, Well, this thing is-- it's filthy. 這天使 好 好臟啊
17:24.18, And... What happened?! 而且 怎么回事啊
17:26.96, It got run over. 它也遭遇車禍了
17:28.47, Probably by the same maniac who ran over the tree. 肇事者很有可能跟碾過樹的是一個人
17:31.74, Oh, my God. Is that-- 我的天啊 這是
17:32.67, Yep. Yep, that's gum. That is gum. 是 是口香糖 口香糖
17:34.57, Okay, I'm... I'm out. 行 我 我不干了
17:36.24, - Ah, Mitch... - I'm done. I am out. 米奇爾-我退出 我不玩了
17:37.55, No. No turkey, no tree, 不 火雞也沒有 樹也沒有
17:39.95, And now this looks like the lady she used to be 而且小天使看起來就像被五馬分尸
17:41.79, before she died and became an angel. 簡直是成仙之前的慘相
17:44.13, All right. Relax, Mitchell. It's an ornament. 好了 放松 米奇爾 裝飾而已
17:46.36, No, he's right. 不是 他說的對
17:47.48, We're never gonna get this together. 今年的圣誕節(jié)是沒法好好過了
17:48.59, - I'm going to my party. - No, no. No, you're not. 我要去派對玩了-不 你不能去
17:50.48, You are not. You're staying right here, 你不能去 你得呆在這
17:51.56, Because you're not going to abandon your family on Christmas. 因?yàn)槟悴荒茉谑フQ節(jié)拋棄你的家人
17:54.65, It's not Christmas. 這又不是圣誕節(jié)
17:55.44, Exactly. Exactly. It's not Christmas, Claire. 就是 就是 這不是圣誕節(jié) 克萊爾
17:58.87, Okay, fine! 好啊 行
18:00.16, Fine! You know what? 行 說實(shí)話
18:00.84, I am really tired trying to make this work on my own. 全靠我一人努力 真是心力交瘁
18:03.89, I will see you people in a year. 我們明年再見
18:06.41, And nine days. 還得再加9天
18:07.44, No! Nobody goes anywhere. 不行 誰都不許走
18:10.69, I know what the problem is here. 我知道問題出在哪里了
18:14.03, You two miss your mommy. 你們兩個想媽咪了
18:16.85, No. I do not miss my mommy. 沒 我才沒想媽咪呢
18:18.69, Admit it. It's sad. 承認(rèn)吧 是挺悲哀的
18:20.71, She used to make you cookies, the angel... 是她以前給你們烤餅干 還有那天使
18:23.49, Now she talks to you in a newsletter 現(xiàn)在她卻用簡訊和你們聊天
18:26.17, And she cancels for no reason. 而且她還無故放你們鴿子
18:28.59, Come here, my little ones. 到這來 我的小寶貝們
18:30.51, No, it's fine. 不用了
18:31.13, We're good. It's not a big deal. 我們沒事 沒啥大不了的
18:32.90, It's Christmas. You need a mommy. 今天是圣誕節(jié) 你們需要媽咪
18:35.28, You're not our mommy. 你又不是我們的媽咪
18:37.66, And it's not Christmas. Come here. 這也不是圣誕節(jié)啊 快過來
18:41.18, It's okay to miss her. 想媽媽沒啥大不了的
18:44.17, Can I put in my 2 cents on fake Christmas? 我可以略微表達(dá)一下對"假圣誕"的看法嗎
18:46.53, Express Christmas. 是特快圣誕啦
18:47.73, Let it go, Phil. It's not sticking. 算了吧 菲爾 強(qiáng)辯也無法使之成立
18:49.78, It needs time. 它需要時間
18:51.97, We all gave it our best shot to make this thing work. 我們都為辦好這事盡了最大努力了
18:54.37, It just didn't happen, all right? 但它就是成不了 對吧
18:56.34, What do you say we cut our losses? 我們現(xiàn)在仍可以扭轉(zhuǎn)爛局
18:58.45, Let's go out to a nice chinese restaurant 去一家特好的中餐館
19:00.78, and have a traditional jewish Christmas. 然后過一個傳統(tǒng)的猶太圣誕節(jié)怎么樣
19:03.52, But I risked my life grocery shopping. 但是我還冒著生命危險去了雜貨鋪呢
19:05.23, Save that story for Wang Fu. 這故事你留著給王福講吧
19:07.05, Now let's go. Come on, everybody. 現(xiàn)在咱們走 出發(fā) 大家伙
19:08.66, On me! Out! Everybody out! 我請客 大家都走
19:11.63, Wang Fu's. It's on me. 去王福那家 我請
19:13.68, Let's go. Come on, baby girl. 快走 來吧 寶貝
19:15.80, Come on, honey. 快點(diǎn) 寶貝
19:23.19, - What's going on? - Awesome! 什么情況-太贊了
19:30.27, You hate chinese food. 你討厭中國菜
19:36.96, Not bad, huh? 不賴吧
19:39.31, Jay, Jay, Jay. 杰啊 杰啊 杰啊
19:42.25, - You wanna hug me, don't you? - I kind of do. -你想要抱我 是吧 -我是有點(diǎn)想
19:44.52, 4 to 5 seconds. 給你4/5秒
19:45.19, - 45 seconds? - 4 to 5 seconds. -能抱45秒 -4至5秒
19:47.86, Oh, okay. 好吧
19:53.39, Family is family. 家人就是家人
19:55.68, Whether it's the one you start out with... 無論是生來就血脈相連的
19:57.51, - Hi, mom! - Hi, mom! -嗨 媽媽 -嗨 媽媽
19:58.54, Merry Christmas! 圣誕快樂
20:00.89, So, um, tell us everything 那個 把你那個新男友的情況
20:02.48, - about the new boyfriend. , yeah. 都告訴我們-沒錯
20:03.70, Don't leave anything out. Mm. 一絲不落地全告訴我們哈
20:05.02, You can leave some things out. 私密性事就不要說了
20:06.42, the one that you end up with... 亦或是相伴余生的
20:10.73, Or the family that you gain along the way... 又或是開枝散葉 收獲的小家庭
20:18.20, Do this. Snow angels. 跟我一起 雪天使
20:22.76, Which makes every day 有家人在 每天都是
20:25.26, December 16th. 體驗(yàn)圣誕日
20:33.00, Hey, Jay, um, I'm sorry about the baseball card. 杰 那個 不好意思把棒球卡弄壞了
20:35.68, I-I did get you a-a backup gift. 我又 又給你準(zhǔn)備了一個備份禮物
20:38.19, It's--it's nothing. I picked it up when we stopped for gas. 其實(shí)沒什么啦 我在加油的時候隨手買的
20:42.89, Dog antlers. 狗狗鹿角
20:43.93, I know. You got us snow, 我知道 你給我們準(zhǔn)備了雪
20:45.40, - and I got you dog antlers. - I love these. 而我只給你狗狗鹿角-我愛這東西
20:47.06, I thought you might. 我想你可能會喜歡
20:48.46, Honey, look. Come here. 寶貝 看 快過來
20:51.59, There. How cute is that? 戴上 多萌啊
20:54.45, Where's my camera? Gloria, you gotta see this! 我相機(jī)呢 歌洛莉亞 你得過來看看
20:57.29, Come on, Stella! Gloria! 過來 斯黛拉 歌洛莉亞
20:59.54, - Dog antlers. - He loves dog antlers. 狗狗鹿角-他居然愛狗狗鹿角
21:02.62, Oh, no. Oh, okay. 不 不 好吧
21:04.47, Oh. Oh, gosh! 天啊
21:11.45, I'm so sorry. 我很抱歉

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思伊犁哈薩克自治州上海城碧溪灣英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦