Thanks for meeting me. I'm sorry you had to lie to Hanna. 謝謝你來見我 抱歉要你跟漢娜撒謊
Some lies are worth the risk. 有時候撒謊是值得的
It took me and Emily so long to get to a place 我和艾米麗花了很長時間才走上正軌
where we could trust each other. 互相信任
If she knew we were doing this-- same with Hanna. 如果她知道我們的行動 漢娜也一樣
She would find a way to stop us. 她會想辦法阻撓我們的
I've been running scared since the Lighthouse, 燈塔巖客棧事件之后我一直在逃避
Getting more afraid every day. 每天我的害怕都多一分
Then the other night I realized 有一天晚上我突然意識到
I'm not afraid for me-- I'm afraid for Emily. 我不是為我自己擔(dān)心 而是為艾米麗
She's been dealing with this for so long, 她面對這一切已經(jīng)太久了
it's almost like she's numb to how dangerous it is. Yeah. 就好像她對危險都麻木了一樣 沒錯
We know that Mona has people watching their every move. 我們知道夢娜手下有人監(jiān)視她們一舉一動
But there's no way that's she has someone 但她絕不可能派人時時刻刻
watching all of us all the time. 監(jiān)視我們每一個人
So while the girls are playing sitting duck, 所以當(dāng)女孩們被她當(dāng)成獵物的時候
I'm ready to circle the pond and-- 我就蓄勢待發(fā)打她個措手不及
nail her psychotic butt to the wall. 狠狠揭開她這個瘋子的內(nèi)心
Yeah, something like that. 對 差不多
Before she went to Radley, Mona had, like, 在夢娜去拉德里之前 她幾乎把
all the girls' secrets locked 所有女孩的秘密鎖在了
away in a motel room-- they were her trophies. 一個汽車旅館房間里 像戰(zhàn)利品一樣的
Her prized possessions. 那是她的寶藏
That's what she used to keep the girls from going to the cops. 那樣她就能保證女孩們不會報警了
So if we find her trophy room, we can put an end to this. 所以我們找到她的藏寶室 這一切就結(jié)束了