BBC news with Sue Montgomery.
蘇·蒙哥馬利,為您播報(bào)BBC新聞。
The Russian Olympic Committee says that most of the team will be allowed to take part in the Rio Games. It confirmed that 271 have been cleared to compete with five more waiting for final decision. Alex Capstick reports from Rio. “The last minute vetting process of Russian athletes followed stunning revelations of the state operated doping program for many years across many sports. The country's track and field team was barred from the Olympics.
俄羅斯奧委會(huì)表示,多數(shù)俄羅斯運(yùn)動(dòng)員可以參加里約奧運(yùn)會(huì)。奧委會(huì)已經(jīng)證實(shí),271名運(yùn)動(dòng)員已經(jīng)可以參賽,還有5名正在等待最終結(jié)果。請(qǐng)聽記者從艾里克斯從里約發(fā)回的報(bào)道。俄羅斯存在國(guó)家主導(dǎo)的服藥行為,之后對(duì)俄羅斯運(yùn)動(dòng)員開始進(jìn)行最終的審查。俄羅斯田徑隊(duì)禁止參加里約奧運(yùn)會(huì)。
But the IOC decided against a blanket ban saying it was unfair on those who had never committed drug violations. Instead, individual federations were given the task of judging Russian competitors, only a few of those governing bodies have followed the tougher approach adopted by the IWAF which runs international athletics.” Earlier the head of the international Olympics committee Thomas Bach declared that drug cheats of the Rio Olympics would have no place to hide.
但是國(guó)際奧委會(huì)決定,全面禁止俄羅斯運(yùn)動(dòng)員對(duì)于那些沒有違反條例嗑藥的運(yùn)動(dòng)員是不公平的。俄羅斯運(yùn)動(dòng)員是否能參加里約奧運(yùn)會(huì)將由國(guó)際單項(xiàng)體育聯(lián)合會(huì)決定,只有少數(shù)管理機(jī)構(gòu)遵循了國(guó)際田聯(lián)的嚴(yán)格的處罰。之前,國(guó)際奧委會(huì)主席托馬斯·巴赫表示,參加里約奧運(yùn)會(huì)嗑藥的運(yùn)動(dòng)員將無安身之地。
The US secretary of state John Kerry has strongly denied that a 400 million dollars payment to Iran was a ransom for the release of American prisoners. He said it was paid to settle a decades old dispute over a failed military equipment deal. The cash transfer coincided with the signing of a nuclear agreement with Iran and a prisoner swap in which four Americans were released. Republicans including the presidential candidate Donald Trump have been attacking the administration over the timing of the transfer.
美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里強(qiáng)烈否認(rèn)用四億贖金換取四名美囚犯之說。稱這筆錢是數(shù)十年前的一筆軍備交易,但始終未能達(dá)成。此次現(xiàn)金交易與伊朗簽署核協(xié)議,釋放四名美國(guó)人質(zhì)同時(shí)發(fā)生。包括特朗普在內(nèi)的共和黨人士炮轟政府的支付時(shí)間。
President Obama has confirmed that both presidential candidates would be given security briefings to prepare them for office of they want, but warned that these were classified. Mr. Obama has previously described the Republican candidate Donald Trump as unfit to be president. Mr. Obama also dismissed claims by Donald Trump that the US presidential election could be rigged. “The federal government doesn't run the election process. If Mr. Trump is suggesting that there is a conspiracy theory that has been propagated across the country, that's ridiculous. That doesn't make any sense. I don't think anybody will take that seriously.”
據(jù)總統(tǒng)奧巴馬證實(shí),共和兩黨候選人將獲得國(guó)家安全簡(jiǎn)報(bào),但警告稱簡(jiǎn)報(bào)內(nèi)容必須保密。此前,奧巴馬稱特朗普不適合當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)。奧巴馬也否認(rèn)了特朗普稱選舉會(huì)被“操縱”之說。聯(lián)邦政府不會(huì)參與大選整個(gè)過程。特朗普認(rèn)為國(guó)家籠罩在陰謀論中。那實(shí)在是無稽之談。這完全沒有道理,我想沒有人會(huì)把這當(dāng)回事。
Military scientists in the United States say they've carried out tests showing that experimental vaccines can protect monkeys from the Zika virus. More details from Jim Draper. “This research is based in Massachusetts and Maryland published results five weeks ago establishing that their potential vaccines would ward off the virus in mice. Until now they have shown the same success in20 monkeys. They tested three types of vaccine, two used in genes from Zika and one which was an inactive replica of the virus. All three stimulated the immune system and gave full protection. The next step will be early trials possibly later this year to establish that the vaccine is safe and effective in humans.”BBC News.
美軍事科學(xué)家進(jìn)行了測(cè)試,稱實(shí)驗(yàn)疫苗可保護(hù)猴子免受寨卡感染。請(qǐng)聽簡(jiǎn)的報(bào)道。五周前,馬賽諸塞和馬里蘭研究小組公布了實(shí)驗(yàn)疫苗,且在老鼠實(shí)驗(yàn)上獲得成功。如今,疫苗在20頭猴子身上也宣告成功。他們測(cè)試了三種疫苗,兩種攜帶了病毒基因,一種為滅活病毒疫苗。三種疫苗均能激發(fā)免疫系統(tǒng),并起到保護(hù)作用。今年晚些時(shí)候,科學(xué)家將進(jìn)行早期臨床試驗(yàn),并保證疫苗的安全和有效性。BBC新聞。
The Egyptian military says it has killed the leader of the Islamic State group’s affiliate in Sinai as well as many of its fighters in a series of airstrikes. The statement of the military's Face book page says that Abu Dua AlanSary was killed in attacks on the strongholds of the group near Arish, the largest town in the northern Sinai. It says 45 other militants were also killed while arms and ammunition stores were destroyed.
埃及軍方在空襲中擊斃“伊斯蘭國(guó)”西奈半島分支頭目Abu Duaa al-Ansari,以及多名極端分子。軍方在“臉書”網(wǎng)頁上發(fā)表聲明,稱分支頭目在阿里什附近大本營(yíng)遇害,阿里什也是北西奈半島最大城鎮(zhèn)。稱另有45名“圣戰(zhàn)分子”被擊斃,軍火庫被摧毀。
The New Zealand judge appointed to lead an independent investigation into historic child sexual abuse in England and Wales has resigned. Lowell Goddard was appointed early last year after her two predecessors quit amid controversy about their links to the British establishment. The inquiry was set up to examine claims of child sex abuse at a range of institutions as well as allegations of cover-up.
新西蘭某法官辭職,他曾被任命對(duì)英格蘭和威爾士?jī)和郧职高M(jìn)行獨(dú)立調(diào)查。去年早間,洛厄爾·戈達(dá)德被任命領(lǐng)導(dǎo)調(diào)查,她的前兩任都因與英國(guó)當(dāng)權(quán)派有關(guān)而辭職。此前曾曝出有多家機(jī)構(gòu)存在兒童性侵丑聞,以及隱瞞指控。
An Argentine judge has ordered the arrest of Hebe de Bonafini, the head of the Human Rights Group the Mothers of the Plaza de Mayo. The group led the fight for justice for the victims of military rule in Argentina. Here’s Candace Piette. “Hebe de Bonafini, who is 87, had refused to appear in court to give evidence twice. This time she managed to elude the police sent to arrest her by boarding a van bound for the Plaza de Mayo square to address her supporters. The judge is looking into the alleged embezzlement of millions of dollars from a low income housing project in the name of the Mothers. Mrs.Bonafini is not personally accused in the case.”
阿根廷法官發(fā)布逮捕令,逮捕人權(quán)組織 “五月廣場(chǎng)母親”領(lǐng)導(dǎo)人Hebe de Bonafini。該組織為軍政府統(tǒng)治下的遇害者伸張正義。請(qǐng)聽坎迪斯·皮亞特的報(bào)道。87歲的Bonafini拒絕二次上法庭提供證詞。此次,她乘坐貨車前往五月廣場(chǎng)演講,并成功逃脫警方逮捕。法官正在對(duì)低收入群體住房計(jì)劃挪用公款案進(jìn)行調(diào)查,該計(jì)劃背后是 “五月廣場(chǎng)母親”組織,涉案金額達(dá)數(shù)百萬美金。她本人并未遭受指控。
A row has broken out in France over plans to hire a watermark in the southern city of Marseille for a day to allow Muslim women and girls to swim alone wearing the Islamic full-length swimming suit known as Burkini.Michel Amiel,theleft-wing mayor of the suburb where the park is located, said he would seek toban the event. He described it as a provocation. BBC news.
法南部馬賽市計(jì)劃舉行“burkini”日,允許穆斯林女性和兒童身著長(zhǎng)款泳衣在水上樂園嬉戲,此舉引來批判之聲。公園所在地左翼市長(zhǎng)米歇爾·埃米爾稱將禁止這項(xiàng)活動(dòng)。他認(rèn)為這是挑釁行為。BBC新聞。
BBC news with Sue Montgomery.
The Russian Olympic Committee says that most of theteam will be allowed to take part in the Rio Games. It confirmed that 271 havebeen cleared to compete with five more waiting for final decision. AlexCapstick reports from Rio. “The last minute vetting process of Russian athletesfollowed stunning revelations of the state operated doping program for manyyears across many sports. The country's track and field team was barred fromthe Olympics. But the IOC decided against a blanket ban saying it was unfair onthose who had never committed drug violations. Instead, individual federationswere given the task of judging Russian competitors, only a few of thosegoverning bodies have followed the tougher approach adopted by the IWAF whichruns international athletics.” Earlier the head of the international Olympicscommittee Thomas Bach declared that drug cheats of the Rio Olympics would haveno place to hide.
The US secretary of state John Kerry has strongly denied thata 400 million dollars payment to Iran was a ransom for the release of Americanprisoners. He said it was paid to settle a decades old dispute over a failedmilitary equipment deal. The cash transfer coincided with the signing of anuclear agreement with Iran and a prisoner swap in which four Americans werereleased. Republicans including the presidential candidate Donald Trumphave been attacking the administration over the timing of the transfer. PresidentObama has confirmed that both presidential candidates would be given securitybriefings to prepare them for office of they want, but warned that these wereclassified. Mr. Obama has previously described the Republican candidate DonaldTrump as unfit to be president. Mr. Obama also dismissed claims by Donald Trumpthat the US presidential election could be rigged. “The federal governmentdoesn't run the election process. If Mr. Trump is suggesting that there is aconspiracy theory that has been propagated across the country, that'sridiculous. That doesn't make any sense. I don't think anybody will take thatseriously.”
Military scientists in the United States say they've carried out tests showingthat experimental vaccines can protect monkeys from the Zika virus. Moredetails from Jim Draper. “This research is based in Massachusetts and Marylandpublished results five weeks ago establishing that their potential vaccineswould ward off the virus in mice. Until now they have shown the same success in20 monkeys. They tested three types of vaccine, two used in genes from Zika andone which was an inactive replica of the virus. All three stimulated the immunesystem and gave full protection. The next step will be early trials possiblylater this year to establish that the vaccine is safe and effective in humans.”BBC News.
The Egyptian military says it has killed the leader of the Islamic Stategroup's affiliate in Sinai as well as many of its fighters in a series of airstrikes. The statement of the military's Facebook page says that Abu Dua AlanSary was killed in attacks on the strongholds of the group near Arish, thelargest town in the northern Sinai. It says 45 other militants were also killedwhile arms and ammunition stores were destroyed.
The New Zealand judge appointed to lead an independent investigation intohistoric child sexual abuse in England and Wales has resigned. Lowell Goddardwas appointed early last year after her two predecessors quit amid controversyabout their links to the British establishment. The inquiry was set up to examineclaims of child sex abuse at a range of institutions as well as allegations of cover-up.
An Argentine judge has ordered the arrest of Hebe de Bonafini, the headof the Human Rights Group the Mothers of the Plaza de Mayo. The group led thefight for justice for the victims of military rule in Argentina. Here’s CandacePiette. “Hebe de Bonafini, who is 87, had refused to appear in court togive evidence twice. This time she managed to elude the police sent to arresther by boarding a van bound for the Plaza de Mayo square to address hersupporters. The judge is looking into the alleged embezzlement of millions ofdollars from a low income housing project in the name of the Mothers. Mrs.Bonafini is not personally accused in the case.”
A row has broken out in France over plans to hire a waterpark in the southern city of Marseille for a day to allow Muslim women andgirls to swim alone wearing the Islamic full-length swimming suit known as Burkini.Michel Amiel,theleft-wing mayor of the suburb where the park is located, said he would seek toban the event. He described it as a provocation. BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安慶市中央新城英語學(xué)習(xí)交流群