曾經(jīng)有一位科學(xué)家,他想研究猴子的學(xué)習(xí)能力。
He put two peanuts into a tall glass bottle.
他把兩顆花生米放進(jìn)了一個(gè)高高的玻璃瓶里。
The bottle was completely transparent, one could see the two peanuts clearly from outside.
玻璃瓶是完全透明的,從外面可以很清楚地看到兩顆花生。
Then he gave the bottle to a monkey.
然后,他把這個(gè)瓶子遞給了一只猴子。
The monkey grabed the bottle and shook it methodlessly for a while. Finally, the peanuts fell out and the monkey got to eat them.
猴子拿到瓶子之后,亂搖了好久,終于搖出了花生米,這才吃到。
The scientist put another two peanuts into the bottle. This time, he showed the monkey that if you put the bottle upside-down the peanuts will fall out easily.
科學(xué)家又往瓶子里裝了兩顆花生米,這一次,他向猴子示范,只要把瓶子倒過(guò)來(lái),花生就掉出來(lái)了。
But the monkey still shook the bottle methodlessly after it grabed it. It didn't learn anything the scientist taught it.
不過(guò),猴子在接過(guò)瓶子之后,依舊像之前那樣亂搖,完全沒(méi)有學(xué)會(huì)科學(xué)家教它的方法。
Why?
這是為什么呢?
The reason is that all the monkey saw were just the peanuts. Its brain could not handle anything else such as the scientist's example.
這是因?yàn)?,猴子的眼里一直只有那兩顆華生,它的大腦根本沒(méi)有余地關(guān)心科學(xué)家的示范。
Sometimes, and quite often, when we encounter complex situations, we are just like this monkey. We don't calm ourselves down and try to find a solution for the problem. We merely fight a pointless fight methodlessly with the problem.
很多時(shí)候,我們?cè)谟龅綇?fù)雜問(wèn)題的時(shí)候,就像這只猴子一樣,不去冷靜地思考解決問(wèn)題的辦法,而只是單純與問(wèn)題做無(wú)意義的抗?fàn)帯?br />