今早女王為了海洋號兩棲艦退役儀式到達(dá)普利茅斯,手持一束讓人心生蕩漾的時(shí)令鮮花,看起來高貴優(yōu)雅。
The 91-year-old wore a powder pink coat by Stewart Parvin, with a matching hat with floral detail by Rachel Trevor-Morgan, as she took the royal train down to the Devon city to officially mark the end of the 'Mighty O's' time as a Royal Navy vessel.
現(xiàn)年91歲的女王,身穿Stewart Parvin的腮紅粉色外套,頭戴相配的Rachel Trevor-Morgan花朵帽子,乘坐者皇家火車到達(dá)Devon城,來正式宣布皇家海洋號正式退役。
The royal carried a black Launer bag and accessorised her Spring look with a three-tier string of pearls, coordinating earrings and her mother's 1938 Cartier diamond palm leaf brooch.
女王手提著黑色的Launer包,戴著著三層珍珠項(xiàng)鏈,以及配套的耳飾,胸前別著她母親1938年的卡地亞棕櫚葉胸針。
A crowd of well-wishers greeted the monarch on the platform at Plymouth station around 11am including local school children and members of the coastal city's Air Training Corps.
大約11點(diǎn)在普利茅斯站臺有由來自當(dāng)?shù)匦W(xué)和來自航空訓(xùn)練團(tuán)組成的歡迎人群。
Despite grey skies above and rain forecast, the Queen, who celebrates her 92nd birthday next month, paid tribute to the outgoing vessel.
盡管天空陰郁有要下雨的跡象,下月就要過92歲生日的女王,還是親自贊揚(yáng)了這艘遠(yuǎn)洋大船。
HMNB Devonport was lined with hundreds of people who had turned out to watch the ceremony that will officially mark the end of HMS Ocean's service.
英國海軍基地?cái)?shù)以百計(jì)的人排隊(duì)來看英國海洋號的正式退役。
The vessel, which first sailed for the British navy in 1998, is being sold to the Brazilian navy.
1998年首航的海洋號要被賣給巴西海軍。
The Queen inspected a parade of the ship's company on the jetty before proceeding to the dais, where she addressed the crowd.
在女王向眾人正式發(fā)表演講之前,她在碼頭上看了海軍的游行。
She said: 'We are gathered here in Plymouth today, in the midst of this city's rich maritime heritage, to say farewell to this unique and remarkable vessel, and to reflect on her considerable achievements.
女王說:“今天我們聚在普利茅斯,這個(gè)城市擁有著豐富的航海遺產(chǎn)瑰寶,我們和獨(dú)一無二、無與倫比的海洋號告別,它在服務(wù)期間功勛卓著。”
'With three generations of naval officers in my family, I recognise the significant demands that have been placed on all those who have served in the ship over the last two decades, as well as the contribution of their families and loved ones.
“我們一家三代都是海軍,我很感激在過去二十年在海洋號上服役的你們,以及你們家人愛人的奉獻(xiàn)。
The Queen told Naval officers: 'As you all prepare to move on to new challenges I know that, like me, you will always treasure your memories of HMS Ocean.'
“我知道面對新的挑戰(zhàn),你們都做好了準(zhǔn)備,你們也都像我一樣,把海洋號上的經(jīng)歷當(dāng)作珍貴的回憶。”
Her Royal Majesty boarded the Ocean to meet some of those who've served on board, and their families.
女王接見了海軍及其家眷。
HMS Ocean, or the Mighty O as she is known throughout the fleet, has been sold to the Brazilian navy for £84m.
海洋號以8400萬英鎊(折合7.45億人民幣)賣給了巴西海軍。
She most recently carried out humanitarian work in the Caribbean following the effects of Hurricane Irma in British Overseas Territories.
繼臺風(fēng)理瑪對英國海域造成影響之后,女王最近在加勒比海做人道主義工作。
The helicopter and amphibious assault craft has also been involved in operations off Sierra Leone in 2000, Iraq in 2003 and Libya in 2011.
海洋號兩棲戰(zhàn)艦在2000的薩拉里昂,2003的伊拉克,2011年的利比亞的戰(zhàn)爭中有過參與。
HMS Ocean entered service in 1998 and has since covered more than 450,000 nautical miles. Until the arrival of the Queen Elizabeth class carriers, she remains the largest warship in the Navy's surface fleet.
海洋號自1998年投入使用以來,累計(jì)航行450000海里。在伊麗莎白女王級航母正式亮相之前,海洋號是最大的戰(zhàn)艦。