A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
A: Let’s meet each other half way.
- 很遺憾你們報(bào)的價(jià)格太高,如果按這種價(jià)格買(mǎi)進(jìn),我方實(shí)在難以推銷(xiāo)。
- 如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會(huì)覺(jué)得我們的價(jià)格太高了。
- 那咱們就各讓一步吧。
A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
B: That's because the price of raw materials has gone up.
A: I see. Thank you.
- 很遺憾,貴方的價(jià)格猛長(zhǎng),比去年幾乎高出20%。
- 那是因?yàn)樵牧系膬r(jià)格上漲了。
- 我知道了,多謝。
A: How many do you intend to order?
B: I want to order 900 dozen.
A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
- 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
- 我們想訂900打。
- 目前我們至多只能提供600打。
A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
A: I see.
- 這些大米我們檢驗(yàn)過(guò)了,重量不夠,我們感到奇怪。
- 我們出售商品是以裝船重量為準(zhǔn),不是以卸貨重量為準(zhǔn)。
- 我知道了。
A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
B: Please state your opinions about packing.
A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
- 下面我想就包裝問(wèn)題討論一下。
- 請(qǐng)陳述你們的意見(jiàn)。
- 好,我們希望我們對(duì)包裝的意見(jiàn)能傳達(dá)到廠商。為中國(guó)貿(mào)易提供動(dòng)力
A: You know, packing has a close bearing on sales.
B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
- 大家都知道,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷(xiāo)售。
- 是的,它也會(huì)影響我們產(chǎn)品的信譽(yù),買(mǎi)主總是很注意包裝。
- 我們希望新包裝會(huì)使我們的顧客滿(mǎn)意。
A: How are the shirts packed?
B: They're packed in cardboard boxes.
A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
- 襯衫怎樣包裝?
- 它們用紙板箱包裝。
- 我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
A: Do you do any chartering?
- 據(jù)我所知,你方對(duì)運(yùn)輸工作很在行。
- 是的,我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。
A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
A: That’s what we think.
- 你方將怎樣發(fā)運(yùn)貨物,鐵路還是海運(yùn)?
- 請(qǐng)海運(yùn)發(fā)貨,鐵路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們?cè)敢庾吆_\(yùn)。
- 我們正是這么想的。ctun.net 版權(quán)所有
A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
A: That's fine.
- 你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
- 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
- 那很好。