Loving Life
汪國(guó)真
Wang Guozhen
我不去想是否能夠成功
既然選擇了遠(yuǎn)方
便只顧風(fēng)雨兼程
I don't want to consider
If I'll be able to succeed.
Since I've decided to go to a distant place,
I'll try my best to make the trip.
我不去想能否贏得愛情
既然鐘情于玫瑰
就勇敢地吐露真誠(chéng)
I don't want to consider
If I'll be able to obtain love.
Since I'm deep in love with roses,
I'll show my sincerity boldly.
我不去想身后會(huì)不會(huì)襲來寒風(fēng)冷雨
既然目標(biāo)是地平線
留給世界的只能是背影
I don't want to consider
If I'll meet with the cold wind and rain.
Since my destination is the horizon,
I'll leave a deep impression on the Earth.
我不去想未來是平坦還是泥濘
只要熱愛生命
一切,都在意料中
I don't want to consider
If my future will be smooth or bumpy.
If only I love my life,
Everything is to be expected.
Well-known Chinese poet Wang Guozhen has died of liver cancer. He passed away in Beijing on Sunday morning, aged 59.
中國(guó)著名詩(shī)人汪國(guó)真因患肝癌去世。他于上周日于北京逝世,享年59歲。
Wang was also a calligrapher and painter. He was one of the few poets of the recent decades who is still remembered by a large number of people, especially the middle-aged, in China. In the late 1980s and early 1990s, Wang's popularity among literature fans soared.
汪國(guó)真同時(shí)也是一名書法家和畫家。他是中國(guó)近幾十年里仍被大多數(shù)人銘記的詩(shī)人(尤其是中年人)之一。在20世紀(jì)80年代末和90初,汪國(guó)真在文學(xué)愛好者中的人氣驟增。
And he had a lasting impact. In a speech during the APEC meetings in 2013, President Xi Jinping quoted Wang's lines “No roads too long to be measured by feet; No mountains too high to be conquered by man".
而且他有著經(jīng)久不衰的影響力。在2013年APEC會(huì)議的演講中,習(xí)近平主席引用了汪國(guó)真的一句話:“沒有比人更高的山,沒有比腳更長(zhǎng)的路。”
Web users expressed their sadness and showed their respect for the Wang's death, with many saying he was a great poet who influenced their youth.
網(wǎng)民們表達(dá)了他們對(duì)汪國(guó)真的哀悼和尊敬之情,很多人說汪先生是名偉大的詩(shī)人,影響了他們的青春。