你有沒(méi)有想過(guò),你自己的個(gè)性到底是怎樣的?
If you are asked to describe yourself with three words, which three words would you choose?
如果讓你用3個(gè)詞來(lái)概括你自己,你會(huì)選擇哪3個(gè)單詞?
Or, do you actually have no idea what your own personality is like?
還是說(shuō),其實(shí)你自己并不清楚自己的個(gè)性是怎樣的?
Are you actually a person with no personality?
或者你其實(shí)是個(gè)沒(méi)有什么個(gè)性的人?
But then again, is personality really so important?
但是,話說(shuō)回來(lái),個(gè)性這個(gè)東西真的那么重要嗎?
Kenya Hara, a leading design personality in Japan, once said:
日本的設(shè)計(jì)大師原研哉有一句名言:
The value of personality, as well as the explicit expression of likes and dislikes, have been unnecessarilyoverestimated.
個(gè)性的價(jià)值,以及明確表達(dá)喜歡、不喜歡的態(tài)度,都被不必要地高估了。
It is a good thing that we live in a society where all people are free to express their desires.
我們身處一個(gè)所有人都能自由表達(dá)其欲望的社會(huì),這是一件好事。
But freedom can also bring confusion.
但自由也會(huì)帶來(lái)迷失。
What some people are really seeking is not to enjoy the freedom itself, but to force others to see their freedom.
有些人真正在尋求的已經(jīng)不是享受自由本身,而是強(qiáng)行讓別人看見自己的自由。
For example, “I want to eat Mac Donald’s” and “Mac Donald’s will do” both mean to eat Mac Donald’s.
例如,“我想吃麥當(dāng)勞”和“麥當(dāng)勞就行”表達(dá)的本來(lái)都是去吃麥當(dāng)勞。
But it seems that the former embodies a person’s independence, while the latter reflects the lack of assertiveness.
但似乎前者體現(xiàn)了一個(gè)人的獨(dú)立,而后者體現(xiàn)的是沒(méi)主見。
However, is this really necessary?
然而,這樣做真的有必要嗎?
Is one’s daily performance of independence with a variety of acts not an embodiment of being not independent?
每天用各種行為強(qiáng)行表現(xiàn)自己的獨(dú)立,難道不恰好就是不獨(dú)立的表現(xiàn)?
An independent person will indeed have a personality, but a person with personality may not necessarily be independent.
一個(gè)獨(dú)立的人的確會(huì)是有個(gè)性的,但一個(gè)有個(gè)性的人可并不一定有多獨(dú)立。
They might just be a slave of vanity, craving the attention of others every day.
他們或許只是虛榮心的奴隸罷了,每天渴求著別人的注意力。
What do you really need, freedom and independence, or a tag that hangs on you?
你真正需要的東西,是自由和獨(dú)立本身,還是一個(gè)掛在身上的標(biāo)簽?
It seems that most people have not figured out this issue.
很多人似乎并沒(méi)有把這個(gè)問(wèn)題想清楚。