拿破侖
I loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, less graceful, less tender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of my mind and they set my very blood on fire.
我不久前愛上你,自那以后,我對(duì)你的愛更增千倍。哎,真希望看到你的美中不足。再少幾分甜美,少幾分優(yōu)雅,少幾分嫵媚,少幾分姣好吧。但絕不要嫉妒,不要流淚。你的眼淚使我神魂顛倒,也使我熱血沸騰。
Mark Twain
馬克.吐溫
I do love you, Livy...as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine; as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born; as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart... Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am.
我真的愛你,莉薇……就像露珠愛鮮花,鳥兒愛陽(yáng)光,微波愛輕風(fēng),母親愛她們的第一個(gè)孩子,我愛你,就像記憶青睞昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷戀月亮,天使珍愛純潔的心靈……請(qǐng)接受我的親吻和我的祝福,要接受這個(gè)事實(shí):我愛你。
Ronald Reagan
羅納德.里根
Dear First Lady, this is the day, the day that marks 31 years of such happiness as comes to few men. I told you once that it was like an adolescent’s dream of what marriage should be like. That hasn’t changed. I more than love you, I’m not whole without you. You are life itself to me. Happy Anniversary & thank you for 31 wonderful years.
親愛的第一夫人,到今天為止,我們共同度過(guò)了31年的幸福時(shí)光,這是世上少數(shù)男人才享有的榮幸。我曾告訴過(guò)你,我的婚姻就像一個(gè)青少年對(duì)婚姻所懷的夢(mèng)想那樣美好,一直以來(lái)都是如此。你是我的至愛,沒有你,我是不完整的。你就是我的生命本身。結(jié)婚紀(jì)念日快樂(lè),感謝你31年來(lái)的美好陪伴!
Charlotte Bront?
夏洛蒂.勃朗特
Monsieur, the poor do not need a great deal to live on - they ask only the crumbs of bread which fall from the rich men’s table - but if they are refused these crumbs - they die of hunger - No more do I need a great deal of affection from those I love - I would not know what to do with a whole and complete friendship - I am not accustomed to it - but you showed a little interest in me in days gone by when I was your pupil in Brussels - and I cling to the preservation of this little interest - I cling to it as I would cling on to life.
先生,窮人不需要太多來(lái)活命,他們只祈求富人餐桌上掉落的一點(diǎn)面包屑,但如果他們連這點(diǎn)面包屑都被拒絕給予,他們就會(huì)餓死。我渴望從我愛之人那里獲得的感情也不過(guò)如此。一段完整而完滿的友情會(huì)讓我不知所措,我并不習(xí)慣于擁有它,但是,如果您對(duì)我能表現(xiàn)出哪怕一點(diǎn)點(diǎn)關(guān)愛,就像在布魯塞爾我還是您的學(xué)生時(shí)那樣,我就會(huì)緊緊抓住這一點(diǎn)點(diǎn)的關(guān)愛,我依附于此,就像我依附于生命。
Albert Einstein
愛因斯坦
My dearest Margarita, I haven’t received your letter. I have thought agonizingly how can we solve this intractable problem. People said that I am very smart, but I’m helpless with it. Just recently I washed my head by myself, but not with the greatest success; I am not as careful as you are, but everything here reminds me of you. Men are living now just the way they were before, as if we didn’t have a new, all-overshadowing danger to deal with. Be greeted and kissed, if this letter reaches you, and the devil take anyone who intercepts it.
我最親愛的瑪加麗達(dá): 我收不到你的來(lái)信,我苦苦思索如何才能解決這個(gè)棘手的問(wèn)題。人們都說(shuō)我聰明無(wú)比,可我對(duì)此事卻束手無(wú)策。最近我自己洗了一次頭發(fā),不是很成功;我沒有你那么細(xì)心,這里的一切都讓我想起你。人們還是像以前一樣生活,好像那個(gè)新的、籠罩在我們上空的危險(xiǎn)陰影不存在一樣。如果這封信能抵達(dá)你那兒,愿它問(wèn)候你、親吻你。愿惡魔帶走攔截我們通信的人。
George Bernard Shaw
蕭伯納
The weather has frowned; but Fortune has smiled. Ten splendid things have happened:
天氣不好,可是命運(yùn)之神卻向我微笑。我遇到了十樁得意的事情:
1. a letter from Ellen Terry.
一、收到愛蘭.黛麗一封信;
2. a check for my Chicago royalties from Arms and the Man.
二、接到從芝加哥寄來(lái)的一張《武器和武士》版稅匯票;
3. a letter from Ellen Terry.
三、收到愛蘭.黛麗一封信;
4. the rolling away of the clouds from the difficult 2nd act of my new play, leaving the view clear and triumphant right on to the curtain.
四、我已經(jīng)在我的新劇本的第二幕里,打破難關(guān),撥開云霧見青天了;
5. a letter from Ellen Terry.
五、收到愛蘭.黛麗一封信;
6. a beautiful sunset bicycle ride over the hills and far away, thinking of Ellen Terry.
六、看見美麗的落日,在遙遠(yuǎn)的山邊墜下,心里想念著愛蘭.黛麗;
7. a letter from Ellen Terry.
七、收到愛蘭.黛麗一封信;
8. a letter from Ellen Terry.
八、收到愛蘭.黛麗一封信;
9. a letter from Ellen Terry.
九、收到愛蘭.黛麗一封信;
10. a letter from Ellen Ellen Ellen Ellen Ellen Ellen Ellen Ellen Ellen Eleanor Ellenest Terry.
十、收到愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭、愛蘭蘭、愛蘭蘭蘭.黛麗一封信。
John Keats
約翰.濟(jì)慈
I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my life seems to stop there - I see no further. You have absorb’d me.
沒有你我無(wú)法存活。我忘卻了一切,只想著要與你再見。我的生命似乎就此終止,沒有更遠(yuǎn)的未來(lái)。你占據(jù)了我的一切。
I have a sensation at the present moment as though I were dissolving ….I have been astonished that men could die martyrs for religion - I have shudder’d at it - I shudder no more - I could be martyr’d for my religion - love is my religion - I could die for that - I could die for you. My creed is love and you are its only tenet - you have ravish’d me away by a power I cannot resist.
我有一種感覺,就在這一刻我似乎正在消融……我曾驚訝于有人會(huì)為宗教而犧牲,我曾一想到這就戰(zhàn)栗不已?,F(xiàn)在我不再為此戰(zhàn)栗了。我也可以為我的宗教犧牲。愛就是我的宗教,我可以為它而死,我可以為你而死。我的信經(jīng)就是愛,而你就是它唯一的信條。你用我無(wú)法抵抗的力量將我徹底摧毀。