閱讀,不是為了得到什么,而是在被生活打擊的無路可退時(shí)最后的安身之所。靜靜等待,閱讀,一定會(huì)給予你獎(jiǎng)勵(lì)。下面是英語美文:移石 Moving rocks的資料,希望你會(huì)喜歡!
A little boy was spending his Saturday morning playing in his sandbox. He had with him his box of cars and trucks , his plastic pail , and a shiny , red plastic shovel. In the process of creating roads and tunnels in the soft sand , he discovered a large rock in the middle of the sandbox.
在一個(gè)周六的早上,一個(gè)小男孩在他的沙箱里玩耍,還帶了一盒子的玩具車、一只塑料桶和一把閃閃發(fā)亮的塑料小紅鏟。在柔軟的沙中堆砌道路和隧道的過程中,他在沙箱的中央發(fā)現(xiàn)了一塊大石頭。
The boy dug around the rock , managing to dislodge it from the dirt. With a little bit of struggle , he pushed and nudged the rock across the sandbox by using his feet. ( He was a very small boy, and the rock was very large.) When the boy got the rock to the edge of the sandbox ,however, he found that he couldn’t roll it up and over the little wall.
小男孩在石頭的周圍挖呀挖,成功地把它從泥沙中挖了出來。接著,他有點(diǎn)吃力把石頭往沙箱上推。(他只是個(gè)小男孩,石頭顯得很大。)當(dāng)他把石頭推到沙箱的邊緣是,卻發(fā)現(xiàn)自己沒辦法把石頭滾過沙箱那堵矮小的墻。
Determined , the little boy shoved, pushed, and pried, but every time he thought he had made some progress, the rock tipped and then fell back into the sandbox . The little boy grunted, struggled, pushed , and shoved; but his only reward was to have the rock roll back , smashing his chubby fingers .
小男孩下定決心要把石頭移走,他又推又撬,但每次自以為取得一些成果時(shí),那石頭又滾了下來掉回沙箱中。小男孩咕噥著,使盡全力去推。但唯一的結(jié)果就是石頭滾回來,撞到他胖胖的手指上。
Finally he burst into tears of frustration. All this time the boy’s father watched from his living room window as the drama unfolded. At the moment the tears fell, a large shadow fell across the boy and the sandbox. It was the boy’s father. Gently but firmly he said, “Son, why didn’t you use all the strength that you had available?” Defeated, the boy sobbed back, “But I did, Daddy, I did! I used all the strength that I had!” “No, son,” corrected the father kindly. “You didn’t use all the strength you had. You didn’t ask me.” With that the father reached down, picked up the rock and removed it from the sandbox.
最后,小男孩沮喪地大哭起來。小男孩的父親一直在客廳的窗戶旁注視著這一幕。當(dāng)小男孩開始掉眼淚的時(shí)候,一個(gè)大大的身影落在小男孩和他的沙箱上。那是父親的影子。他溫和而堅(jiān)定地問: “兒子,為什么你沒有用盡你所有的力量?” 小男孩很受挫,嗚咽的回答道: “我用了,爸爸,我用了!我用盡了我全身的力量。” “不,兒子,”父親溫柔地糾正他說: “你沒有用盡你所有的力量。你沒有叫我來幫你。” 父親邊說著邊彎下腰,撿起那塊石頭丟出了沙箱。
Do you have “rocks” in your life that need to be removed? Are you discovering that you don’t have what it takes to lift them? There is ONE who is always available to us and willing to give us the strength we need. Isn’t it funny how we try so hard to do things ourselves?
在你的生命中,你也遇到過需要移開的“石頭”嗎?你有沒有發(fā)現(xiàn)你缺少挪動(dòng)它的力量?但無論如何,總會(huì)有某人在我們需要幫助的時(shí)候愿意向我們伸出援手。我們單靠自己的力量來辦事不是很傻嗎?