誰為你編的降落傘?
Charles Plumb was a US Navy jet pilot in Vietnam.
畢業(yè)于美國海軍軍官學(xué)校的查爾斯?普拉姆,在越戰(zhàn)期間是一名噴氣式戰(zhàn)機(jī)飛行員。
After 75 combat missions, his plane was destroyed by a surface-to-air missile.
在完成75次作戰(zhàn)任務(wù)后,他的飛機(jī)被地空導(dǎo)彈擊落。
Plumb ejected and parachuted into enemy's hands. He was captured and spent 6 years in a communist Vietnamese prison.
他被抓獲并在北越監(jiān)獄待了六年。
He survived the ordeal and now lectures on lessons learned from that experience!
現(xiàn)在,他開始講述自己在那段經(jīng)歷中的所得。
One day, when Plumb and his wife were sitting in a restaurant, a man at another table came up and said,
有一天,當(dāng)普拉姆和他的妻子在一家餐館用餐時(shí),另一張桌子的一個(gè)人走過來對(duì)他說:
You're Plumb! You flew jet fighters in Vietnam from the aircraft carrier Kitty Hawk. You were shot down!
你是普拉姆吧?在越南的時(shí)候你在小鷹號(hào)上駕駛噴氣戰(zhàn)機(jī)。后來你被擊落了!
How in the world did you know that? asked Plumb.
你到底是怎么知道這些的?普拉姆吃驚地問。
I packed your parachute, the man replied.
你的降落傘就是我打的包,那個(gè)人回答,
Plumb gasped in surprise and gratitude.
普拉姆聽后既大吃一驚又心懷感激。
The man pumped his hand and said, I guess it worked!
我想你的降落傘沒出問題吧!
Plumb assured him, It sure did. If your chute hadn't worked, I wouldn't be here today.
普拉姆肯定地告訴他:一點(diǎn)問題也沒有,不然,今天我也不可能在這兒了。
Plumb couldn't sleep that night, thinking about that man.
那個(gè)晚上普拉姆輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
Plumb says, I kept wondering what he had looked like in a Navy uniform: a white hat; a bib in the back; and bell-bottom trousers.
他說:我不停地想他穿海軍制服時(shí)的樣子。我很想知道在小鷹號(hào)上我有多少次經(jīng)過他的身旁。
I wonder how many times I might have seen him and not even said ‘Good morning, how are you?' or anything because,
我很想知道有多少次我可能看到過他卻從沒對(duì)他說一句早上好之類的問候。
you see, I was a fighter pilot and he was just a sailor.
如果說到原因,你看,僅僅因?yàn)槲沂秋w行員而他是水手。
Plumb thought of the many hours the sailor had spent at a long wooden table in thebowels of the ship,carefully weaving the shrouds and folding the silks of each chute, holding in his hands each time the fate of someone he didn't know.
普拉姆想那個(gè)水手不知道花了多少時(shí)間待在航母深處的某張長木桌旁, 在那兒他認(rèn)真仔細(xì)地編織吊傘索并為每個(gè)降落傘打包。在他手里的每個(gè)降落傘都影響著那些與他素未相識(shí)的人的生命。
Now, Plumb asks his audience, Who's packing your parachute?
此刻,他問他的聽眾又是誰為你編的降落傘呢?
Everyone has someone who provides what they need to make it through the day.
對(duì)每個(gè)人來說都有個(gè)人給他提供了能度過難關(guān)的東西。
He also points out that he needed many kinds of parachutes when his plane was shot down over enemy territory—he needed his physical parachute, his mental parachute, his emotional parachute,and his spiritual parachute.
普拉姆還說當(dāng)他的飛機(jī)在敵區(qū)被擊中后他其實(shí)需要很多種降落傘,他需要身體上的,精神上的,情感上的,以及心靈上的。
He called on all these supports before reaching safety.
在安全之前,他需要所有這些支持。
Sometimes in the daily challenges that life gives us, we miss what is really important.
有時(shí),在應(yīng)對(duì)生活給予我們的日常挑戰(zhàn)中,我們忽略了真正重要的東西。
We may fail to say hello, please, or thank you, congratulate someone on something wonderful that has happened to them,give a compliment, or just do something nice for no reason.
我們或許沒能說聲你會(huì),有勞,或者謝謝,還有向遇到喜事的人說聲祝賀,向別人說聲贊揚(yáng)的話,或者是不圖任何回報(bào)做好事。
As you go through this week, this month, this year, recognize people who pack your parachutes.
所以當(dāng)你度過這周,這個(gè)月,以及這一年時(shí),請(qǐng)看清為你編降落傘的人吧。
1.lecture about 作報(bào)告,辦講座
We found the lecture about the manned spacecraft terrific.
我們發(fā)覺關(guān)于載人航天飛機(jī)的講座太棒了。
Great way of having a lecture about local fauna and flora.
有關(guān)於地方動(dòng)物群和植物的一個(gè)演講的大師方法。
2.come up to 達(dá)到;將近;來到近旁
I find that people are just wonderful because people come up to me all the time and I think it is because the character is so accessible that they feel it is how I am, too.
我發(fā)現(xiàn)人們實(shí)在太好了,大家一直都來關(guān)心我,而我覺得這是因?yàn)檫@個(gè)角色很親切所以都覺得我應(yīng)該也是這個(gè)樣子的。
Some parents, she said, would come up to her and ask about a magic pill or vitamin "to cure their child."
她說,有些家長會(huì)來找她,問她有沒有特效藥或者維生素“來醫(yī)好他們的孩子。”
3.call on 號(hào)召;要求
One of Kenya's leading churchmen has called on the government to resign...
肯尼亞一位高級(jí)宗教人士要求政府下臺(tái)。
Frequently he was called upon to resolve conflicts.
不斷有人要求他出面解決沖突。
4.fail to 未能
Things change and when you fail to grasp that truth you suffer.
世事變遷,而且你也未能領(lǐng)會(huì)承受折磨的真相。
Every year flying cars fail to take to the skies is a disappointment.
每一年,天空中都未能出現(xiàn)飛翔的汽車,這真是令人失望。