https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/63.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天學(xué)的詞組是lame duck。 Lame duck不就是瘸的鴨子嗎? 不對, lame duck這說法往往是指一個由于不會再繼續(xù)擔(dān)任這職務(wù)而無法起作用的總統(tǒng)或官員。報導(dǎo)說:"Elections may leave Bush an early lame duck." 意思是即將舉行的選舉可能會使布什更早地成為一個不能起作用的總統(tǒng)。
布什還有八百多天才卸任,但要是選舉使民主黨贏得參眾兩院的多數(shù),他就無法在國會通過他的計劃, "he will have no power to push bills through Congress." 一個官員要是不再繼任往往會被忽視。例如,"some congressmen would ignore a lame duck senator." 一些議員往往會忽視即將離職的參議員。今天學(xué)的詞組是lame duck...