CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):旅游景區(qū)歡樂指數(shù)的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)
聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"
在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點(diǎn)中
……位列第二和第三位
旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費(fèi)者偏好
游客選擇旅游目的地提供參考
2.讀英文報道,找出上述表達(dá)的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
The China Tourist Attractions Association and a research institution under the OCT Group, a leading theme park developer and operator in the country, jointly released a happiness index for tourist attractions on Monday. The Palace Museum in Beijing ranked first among the top 100 happiest tourist attractions in 2019, followed by the Shanghai Disney Resort and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding. The index was compiled based on online comments of tourists who had visited the 1,181 tourist attractions sampled in the research, with their abstract emotions, feelings and experiences transformed into visualized and measurable data, according to the OCT institution. The index aims to help tourism practitioners better track consumer preferences and adjust their business strategies, which also offers references for tourists to choose travel destinations, the institution said.
3.參考譯文(程度好的同學(xué)可以嘗試對譯文進(jìn)行潤色)
20日,中國旅游景區(qū)協(xié)會與國內(nèi)領(lǐng)先主題公園開發(fā)商和運(yùn)營商華僑城集團(tuán)的下屬研究機(jī)構(gòu)聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"。在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點(diǎn)中,北京故宮博物院位居第一,上海迪士尼度假村和成都大熊貓繁育研究基地位列第二和第三位。華僑城研究機(jī)構(gòu)稱,該指數(shù)是根據(jù)在調(diào)查中抽樣的1181個旅游景點(diǎn)的游客的在線評論編制的,將他們的抽象情感、感受和體驗(yàn)轉(zhuǎn)化為可視化、可測量的數(shù)據(jù)。該機(jī)構(gòu)表示,該指數(shù)旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費(fèi)者偏好,調(diào)整經(jīng)營策略,也為游客選擇旅游目的地提供參考。
4.必背表達(dá)
聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"
jointly released a happiness index for tourist attractions
在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點(diǎn)中
among the top 100 happiest tourist attractions in 2019
……位列第二和第三位
followed by...
旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費(fèi)者偏好
aim to help tourism practitioners better track consumer preferences
游客選擇旅游目的地提供參考
offer references for tourists to choose travel destinations
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):旅游景區(qū)歡樂指數(shù)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅(jiān)持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思十堰市三堰旭日小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群