英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習:旅游景區(qū)歡樂指數(shù)

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:旅游景區(qū)歡樂指數(shù)的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)

  聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"

  在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點中

  ……位列第二和第三位

  旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費者偏好

  游客選擇旅游目的地提供參考

  2.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)

  The China Tourist Attractions Association and a research institution under the OCT Group, a leading theme park developer and operator in the country, jointly released a happiness index for tourist attractions on Monday. The Palace Museum in Beijing ranked first among the top 100 happiest tourist attractions in 2019, followed by the Shanghai Disney Resort and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding. The index was compiled based on online comments of tourists who had visited the 1,181 tourist attractions sampled in the research, with their abstract emotions, feelings and experiences transformed into visualized and measurable data, according to the OCT institution. The index aims to help tourism practitioners better track consumer preferences and adjust their business strategies, which also offers references for tourists to choose travel destinations, the institution said.

  3.參考譯文(程度好的同學可以嘗試對譯文進行潤色)

  20日,中國旅游景區(qū)協(xié)會與國內(nèi)領先主題公園開發(fā)商和運營商華僑城集團的下屬研究機構(gòu)聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"。在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點中,北京故宮博物院位居第一,上海迪士尼度假村和成都大熊貓繁育研究基地位列第二和第三位。華僑城研究機構(gòu)稱,該指數(shù)是根據(jù)在調(diào)查中抽樣的1181個旅游景點的游客的在線評論編制的,將他們的抽象情感、感受和體驗轉(zhuǎn)化為可視化、可測量的數(shù)據(jù)。該機構(gòu)表示,該指數(shù)旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費者偏好,調(diào)整經(jīng)營策略,也為游客選擇旅游目的地提供參考。

  4.必背表達

  聯(lián)合發(fā)布了"旅游景區(qū)歡樂指數(shù)"

  jointly released a happiness index for tourist attractions

  在2019年中國旅游景區(qū)歡樂指數(shù)排名前100的景點中

  among the top 100 happiest tourist attractions in 2019

  ……位列第二和第三位

  followed by...

  旨在幫助旅游從業(yè)者更好地跟蹤消費者偏好

  aim to help tourism practitioners better track consumer preferences

  游客選擇旅游目的地提供參考

  offer references for tourists to choose travel destinations

以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:旅游景區(qū)歡樂指數(shù)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市鼎湖新村二區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦