CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):無(wú)人駕駛技術(shù)的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
Residents of Greenwich Peninsula on the Thames in east London are used to encountering a four-wheeled Pod shaped like a space capsule on riverside roads. The cart moves slowly among people who run, walk, cycle and lead dogs. At a maximum speed of 10mph, the car beeps as it moves regularly between the InterContinental Hotel in the west of the Peninsula and apartment blocks in the east.
在倫敦東部泰晤士河畔的格林威治(Greenwich)半島,居民們已經(jīng)習(xí)慣于在濱江的道路上遇到一種形似太空艙的四輪Pod車(chē)。這種小車(chē)緩慢地穿行在跑步、行走、騎車(chē)和牽狗的人們之間。以每小時(shí)10英里的最大速度,這種車(chē)在格林威治半島西部的洲際酒店(InterContinental Hotel)和東部的公寓區(qū)之間規(guī)律地運(yùn)行,一路發(fā)出嘟嘟聲。
The biggest surprise about the vehicle is not its futuristic appearance but how it is controlled. While current safety rules require a human to monitor the vehicle’s performance and step in to avoid crashes, the pod largely drives itself. It is one of several experiments worldwide aimed at exploring how autonomous vehicles might mesh with city transport systems. All are looking at how a technology being developed mainly for US highways can work in the more confined, chaotic space of city streets.
這種車(chē)最讓人驚訝的地方不在于其未來(lái)主義的外觀,而在于其操控方式。盡管當(dāng)前的安全法規(guī)要求由人來(lái)監(jiān)控?zé)o人駕駛汽車(chē)的運(yùn)行、在必要時(shí)出手干預(yù)以避免事故,這輛車(chē)基本是自動(dòng)駕駛的。在世界各地,為探索自動(dòng)駕駛車(chē)輛如何融入城市交通系統(tǒng),人們?cè)谶M(jìn)行多項(xiàng)試驗(yàn),這是其中之一。所有人都在關(guān)注:一項(xiàng)主要為美國(guó)公路研發(fā)的技術(shù),如何能應(yīng)用于更狹窄、更混亂的城市街道。
At the heart of these efforts is an attempt to work out whether driverless vehicles will ease or worsen the impact that private car travel has had on many cities following the highway-building craze of the mid-20th century.
這些努力的核心是為了確認(rèn)一件事情:在20世紀(jì)中葉的公路建設(shè)潮之后,私家車(chē)出行對(duì)許多城市造成了影響,無(wú)人駕駛車(chē)輛是會(huì)緩解還是會(huì)加重這種影響。
Some fear the technology could prompt more journeys by private motor vehicles rather than more space-efficient public transport. If the technology provides comfortable, stress-free, private journeys, it might also prompt people to commute daily from further afield, generating yet more traffic.
一些人擔(dān)心,無(wú)人駕駛技術(shù)將會(huì)帶來(lái)更多私家機(jī)動(dòng)車(chē)出行,而不是促進(jìn)更節(jié)省道路空間的公共交通。如果這項(xiàng)技術(shù)提供了一種舒適、無(wú)壓力的非公共交通方式,它也可能促使人們?cè)黾用咳胀ㄇ诰嚯x,從而產(chǎn)生更多的車(chē)流量。
Experts concerned about such impacts on behaviour argue it is vital that the rollout of autonomous vehicle technology goes hand-in-hand with a rethink of how it is used.
專(zhuān)家們擔(dān)憂無(wú)人駕駛技術(shù)會(huì)對(duì)行為產(chǎn)生影響,他們主張,關(guān)鍵的一點(diǎn)是,推廣自動(dòng)駕駛車(chē)輛技術(shù)應(yīng)該與重新思考這種技術(shù)的運(yùn)用方式同步進(jìn)行。
David Begg, a former chairman of the UK’s Commission for Integrated Transport, accepts that autonomous vehicles will use road space more efficiently but says the problem remains that cars take up too much space for the people they carry. On average, most vehicles contain little more than one person — the driver.
英國(guó)綜合交通委員會(huì)(Commission for Integrated Transport)前主席戴維?貝格(David Begg)承認(rèn),自動(dòng)駕駛車(chē)輛能夠更高效地利用道路空間,但他表示,一個(gè)問(wèn)題依然存在,就是汽車(chē)占用道路空間相對(duì)其運(yùn)載的人數(shù)還是太多。平均而言,大多數(shù)車(chē)輛所載人數(shù)幾乎只有一人,就是司機(jī)。
“There’s no doubt [autonomous vehicles] can allow us to squeeze more vehicles [into] a given amount of capacity because they’re bumper-to-bumper and side-by-side,” Prof Begg says. “[But] unless we can increase vehicle occupancy up from 1.1, we’re moving too much fresh air and not enough people.”
“毫無(wú)疑問(wèn)(自動(dòng)駕駛車(chē))能夠讓我們?cè)诩榷ǖ牡缆烦休d量上擠進(jìn)更多的車(chē)輛,因?yàn)檫@些車(chē)輛行駛時(shí)可以首尾相接,左右緊挨,”貝格教授說(shuō),“(但)除非我們能夠?qū)④?chē)輛搭載人數(shù)從1.1提高到更多,否則我們就是移動(dòng)了太多的空氣,卻沒(méi)有移動(dòng)足夠多的人。”
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):無(wú)人駕駛技術(shù)的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佛山市保利水城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群