One of Sichuan's fine spots is Huanglong, which lies in Song Pan County just beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountain. It has lush green forests filled with fragrant flowers, bubbling streams and songbirds.
(陸全“談廣告漢英翻譯的變通”,《山東外語教學》2000年第1期)
原文句群介紹松潘縣黃龍風景區(qū)的情況,主要由三個部分組成,它們之間有解證關系,即前兩句提供大量信息,以說明最后一句。不夠,漢語習慣把細節(jié)鋪敘放在前面,主旨放在后面,英語習慣往往正好相反。譯文根據英文的行文特點改變信息結構,開門見山,將“One of Sichuan's fine spots is Huanglong”放到句首,符合譯文讀者閱讀認知心理,突出信息功能。