2. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering them as anexhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea".
3. In the last three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a goodbeating. He describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with the ways ofcreationists, the extent of their deception and distortion may come as an unpleasantsurprise.
4. On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: "This book stands forreason itself." And so it does-and all wound be well were reason the only judge in thecreationism/evolution debate.
5. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia'sNorthern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take thelives of incurably ill patients who wish to die.
1.[參考譯文]正如尤金·弗格森所指出的那樣:“一個(gè)技術(shù)專家思考那些不能被簡(jiǎn)化成能被清楚的語(yǔ)言描述的東西。這些東西在他的思維中是通過(guò)一種視覺(jué)的、非語(yǔ)言表述的過(guò)程來(lái)處理的……設(shè)計(jì)者和發(fā)明者……能夠在他們的腦中裝配并操作那些還不存在的裝置。”
2.[參考譯文]羅伯特·法歐特曾經(jīng)這樣寫(xiě)到:“一個(gè)技師會(huì)坐在杠桿、螺絲釘、楔子、輪子等等當(dāng)中,就像一個(gè)詩(shī)人沉浸在字母表的字母中,把這些字母看成自己思想的展示,在這樣的展示中,每種新的次序安排都傳達(dá)了--種新的思想。”
3.[參考譯文]在最后三章中,他脫下手套,將神造論者好好地揍了一頓。他描述了他們的活動(dòng)和戰(zhàn)術(shù),而且,對(duì)于那些對(duì)神造論者的做事方式刁;熟悉的人來(lái)說(shuō),神造論者的欺騙和扭曲事實(shí)的程度可能會(huì)令這些人有一種不快的詫異。
4.[參考譯文]在這本杰出的書(shū)的外紙封面上,史蒂芬·杰伊·古爾德寫(xiě)道:“這本書(shū)本身就代表理性。”而它確實(shí)是這樣的--而且如果理性成為神造論/地化論之間的辯論中的惟一評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的話,一切就都好辦了。
5.[參考譯文] 經(jīng)過(guò)了六個(gè)月的爭(zhēng)論以及最后16個(gè)小時(shí)激烈的議會(huì)辯論,澳大利亞北部地區(qū)成了世界上第一個(gè)允許醫(yī)生終止希望死去的絕癥病人生命的立法當(dāng)局。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市石雀胡同英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群