I can't be there today/at noon.
我今天/中午沒法過去。
I can't make it this weekend.
我這周去不了。
I can't make the date/meeting/appointment.
我沒法赴約/參加會(huì)議/赴約。
Why didn't you come/show up?
你為什么沒來?
Why did you stand me up?
你為什么放我鴿子?
Why did you blow off our date/ the meeting/the appointment?
你為什么沒赴約?/參加會(huì)議?/赴約?
You owe me.
你欠我的。
You had better make it up to me.
你最好補(bǔ)償我。
Dialogue1:
A: Why didn't you show up yesterday?
昨天你為什么沒來?
B: Something came up and I couldn't get away. I'm really sorry.
有事情我走不開。我很抱歉。
A: Did your phone break too? Why didn't you call?
你的電話也壞了嗎?為什么不給我打電話?
Dialogue2:
A: This is the second time this week you stood me up, what's going on?
這是你這周第二次放我鴿子了,發(fā)生了什么?
B: Sorry, I'm really sorry, but I've got so much work these days.
抱歉,真的很抱歉,這幾天我的工作很多。
Conversation:
A: Sorry, honey, but I'm not going to be able to make it. Something's come up.
對(duì)不起親愛的,我沒法去了,有事情。
B: What? It's our anniversary. I've been looking forward to this for a long time.
什么?這是我們的周年紀(jì)念,我盼望這一天已經(jīng)很久了 。
A: I know, I know. I promise I'll make it up to you. But something came up here at the office and I'm not going to be able to leave for a while.
我知道,我知道,我發(fā)誓一定會(huì)補(bǔ)償你的。但是公司有事,我這會(huì)兒沒法離開。
B: Why does this always happen when we have plan? Are you sure you even wanted to go out tonight?
為什么每次我們有安排的時(shí)候都會(huì)發(fā)生事情?你確定你今天晚上想出來嗎?
A: Yes, I swear. I was looking forward to it, too. I promise I'll make it up to you this weekend. But I really have to go now. This meeting can't wait.
當(dāng)然,我發(fā)誓,我也非常期待這一天。我發(fā)誓這周末給你補(bǔ)上,但我現(xiàn)在得掛了,會(huì)議不等人。
B: Alright, but don't forget you owe me.
好吧,不過別忘了你欠我的。