實(shí)用句子
Can you tell me where I can catch the number 8 bus, please?
您能不能告訴我8路車(chē)在哪兒?
catch有“趕上”的意思
Hurry up or we'll miss it.
快點(diǎn),不然我們就趕不上了。
miss表示“未趕上;錯(cuò)過(guò)”
We should buy return tickets because they are much cheaper than getting two singles.
我們應(yīng)該買(mǎi)往返票,這樣比兩張單程票要便宜。
Conversation
A: So, how should we get to the theater?
咱們?cè)趺慈≡海?/p>
B: Let's take the bus.
坐公共汽車(chē)吧。
A: I hate the bus system in London. The bus drivers are rude, the buses are never on time, and there are few people around who can help you.
我討厭倫敦的公交車(chē)體系,公共汽車(chē)司機(jī)總是很無(wú)理。而且從來(lái)都不按時(shí)到達(dá),周?chē)矝](méi)有什么人能幫忙。
B: It's not that bad. You probably just had a bad experience once.
沒(méi)那么糟糕吧,大概你以前有過(guò)一次很糟的精力,
A: It wasn't just once. Every single time I take the bus, something bad happens to me or to someone else on the bus.
可不止一次,每次我坐公共汽車(chē)總會(huì)遇到什么點(diǎn)狀況,不是我就是車(chē)上的其他人。
B: We could take the subway. But we have to go three stops along the line, and then change trains twice.
那咱們可以去坐地鐵,但是得沿著一條線坐三站。然后還得換乘兩次。
A: Train fares are twice as expensive as the bus fares, too.
地鐵票價(jià)可是公共汽車(chē)的兩倍呢。
B: If we don't hurry up, we'll miss the show. Shall we take the bus?
如果咱們?cè)俨蛔ゾo時(shí)間,可是誤了這場(chǎng)演出了,坐公共汽車(chē)怎么樣?
A: We are already late, so I think we had better take a taxi.
咱們已經(jīng)晚了,我想最好還是打輛出租車(chē)吧。
B: I don't think we'll be able to find a taxi very easily during the rush hour. Let's just take the bus.
我覺(jué)得在交通高峰期,叫出租車(chē)不是那么容易的事,還是坐公共汽車(chē)吧。
A: Fine. Have a look at the timetable to find out when the next one arrives.
好吧。查看時(shí)間表,看看下一班幾點(diǎn)到。
B: It looks like it should be here in just a few minutes. Don't worry, nothing bad will happen. I'll even buy your ticket for you.
好像還有幾分鐘就來(lái)了,別擔(dān)心不會(huì)出什么狀況的,我還可以替你買(mǎi)票。
A: Thanks. That was nice of you.
謝謝,你真好。