星期二,泰勒·斯威夫特在社交媒體上貼出了一封看上去非常私人的信件。
The letter was from her arch enemy Katy Perry, who the singer has been feuding with for six years.
這封信來自她的勁敵凱蒂·派瑞,該歌手與她已爭(zhēng)斗了六年。
Swift wrote 'Thank you Katy' in red with pink hearts over the photo of the letter, and showed part of the writing.
斯威夫特展示了這封信的部分內(nèi)容,用紅筆寫下“謝謝你,凱蒂”,還在這封信的照片上畫上了粉紅色的愛心。
It was difficult to see what Katy wrote but it looks like it said, 'I've being doing some reflecting on our miscommunications and though feelings between us .... would to clear the air ...deeply sorry for.'
我們很難看到凱蒂信件的內(nèi)容,但這封信似乎在講,“我反思了一下我們之間的一些誤解,雖然我們之間的感情……我想消除誤會(huì)……非常抱歉。”
This comes almost one year after Perry said she wanted to 'finish' their feud.
幾乎在一年前,派瑞表示,她想“結(jié)束”她們之間的不和。
In 2014, Taylor released the single Bad Blood, which was believed to be about her feud with Katy, and the star has seemingly retaliated with single Swish Swish, which is also reportedly about their battle.
2014年泰勒發(fā)表了單曲《Bad Blood》(《敵對(duì)》),大家認(rèn)為這首歌是有關(guān)她與凱蒂之間的不和的,而凱蒂似乎用單曲《Swish Swish》(《嗖嗖》)進(jìn)行了反擊,據(jù)報(bào)道這首歌也是有關(guān)他們之間的爭(zhēng)斗的。
Perry said in 2017, 'Honestly, it's really like she started it and it's time for her to finish it.'
2017年派瑞表示,“老實(shí)說,真的很像她開始這場(chǎng)爭(zhēng)斗的,她該結(jié)束這一切了。”
And Katy claims she 'tried to talk' to Taylor about the feud some time ago, but claims she 'wouldn't speak' to her.
凱蒂稱,不久之前她“試圖與泰勒聊聊”她們之間的不和,但泰勒卻表示她“不會(huì)跟她‘談’的”。
Katy admits that her single Swish Swish is a direct 'reaction' to Taylor's, as she says the starh as to learn about 'the law of cause and effect'.
凱蒂承認(rèn)她的單曲《Swish Swish》是對(duì)泰勒單曲的直接“回應(yīng)”,她表示泰勒必須得學(xué)學(xué)“因果定律”。
But Katy doesn't want to fight with Taylor any longer, as she believes that women need to come together in order to 'heal the world'.
但是凱蒂不想再與泰勒爭(zhēng)斗了,因?yàn)樗嘈?,?ldquo;拯救世界”,女性需要團(tuán)結(jié)起來。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市新京都家園英語學(xué)習(xí)交流群