上周,維多利亞的秘密首席營銷官Ed Razek在接受雜志《Vogue》采訪時談到了今年的維密秀,他說:“我們可不是別人的備胎,維密是正房。”這番話無形中攻擊了谷歌前執(zhí)行官Heidi Zak五年前創(chuàng)立的品牌ThirdLove。
On Sunday, Zak responded to Razek's zinger in a full-page ad in the New York Times, saying, “You market to men and sell a male fantasy to women . . . Your show may be a “fantasy” but we live in reality. Our reality is that women wear bras in real life as they go to work, breastfeed their children, play sports, care for ailing parents, and serve their country. Haven't we moved beyond outdated ideas of femininity and gender roles?”
周天,Zak在《紐約時報》中用整個版面回應了Razek:“維密的市場對準男性客戶,將男性的幻想販賣給女性,確實很夢幻,但我們就活在現(xiàn)實中。我們理解的現(xiàn)實,是女性穿著內衣工作、哺乳、運動、照顧父母、為國家服務。難道我們就不能撇去(維密品牌這種)過時的有關女性和性別角色的觀點嗎?”
It wasn't just ThirdLove that Razek offended. Among Razek's many inflammatory comments in the Vogue piece, he said:
維秘高管得罪的不只是ThirdLove,他曾在《Vogue》上發(fā)表過多段偏激言論:
“Victoria's Secret has a specific image, has a point of view. It has a history . . . Everybody had the conversation about Savage [x Fenty] having the pregnant model in the show. We watch this, we're amused by it, but we don't milk it. And all of these things that they've ‘invented,’ we have done and continue to do.”
維多利亞的秘密有獨特的形象,有立場有歷史。每個人都在談論我們懷孕的模特Savage,我們樂在其中,但是從未壓榨過模特,大家討論的東西我們都做過,也會繼續(xù)下去。
“We attempted to do a television special for plus-sizes [in 2000]. No one had any interest in it, still don't. Our show is the only branded special in the world, seen in 190 countries, by 1 billion 6 million people; 45% more people saw it last year than the year before.”
2000年,我們做過大尺碼內衣的電視節(jié)目,但是沒人看,現(xiàn)在還是如此。維密秀是全球品牌唯一的特別節(jié)目,在190個國家播出,觀眾數(shù)高達10億六百萬人收看,去年的收看人數(shù)比前年增加了45%。
“Does the brand think about diversity? Yes. Do we offer larger sizes? Yes. So it's like, why don't you do 50? Why don't you do 60? Shouldn't you have transsexuals in the show? No. No, I don't think we should. Well, why not? Because the show is a fantasy. It's a 42-minuteent ertainment special. That’s what it is.”
維密考慮過多樣性嗎?當然,我們有大尺碼的內衣嗎?當然有。所以為什么不做50或是60的內衣?為什么不用跨性別模特呢?我覺得沒必要。這場秀是一場夢幻秀,是42分鐘的娛樂特別節(jié)目。
The last comment, in particular, drew a lot of ire. The Model Alliance, a model's advocacy group, put out a statement saying it was disappointed by Razek's comments about trans and plus-size models.
最后一則言論引發(fā)了極大憤怒。模特支持公司Model Alliance發(fā)布聲明,表示對Razek關于跨性別和大尺碼內衣模特的言論非常失望。
This prompted Razek to apologize for his remarks. Sort of. He said, “We've had transgender models come to castings . . . And like many others, they didn't make it . . . But it was never about gender.” (It's possible Razek has never heard of the concept of unconscious bias.)
Razek因此道歉:“我們之前也考慮過跨性別模特,但是他們和其他選手一樣,沒通過面試,和性別無關。”(大概Razek從來沒聽說過無意識歧視的概念)