There had been hostility in the US as well as China from fans and fellow artists in response to Pump’s post on December 16, in which he used the phrase "ching chong" and made a slant-eyed gesture, in racist caricatures of Asians.
Pump在中國和美國的粉絲、同行批判了他于12月16日發(fā)布的視頻。他在其中使用了“ching chong”一詞,并作出“瞇瞇眼”的姿勢,嘲諷亞洲人。
That prompted an apology from the Colombian-American rapper - best known for his 2017 hit Gucci Gang - in another video on Christmas Day, but the apology has brought further criticism on social media.
這促使這位哥倫比亞裔美國說唱歌手——以于2017年發(fā)布的熱門歌曲《Gucci Gang》最為人所知——于圣誕節(jié)當(dāng)天發(fā)布了另一段視頻致歉,但是這在社交媒體上招致了進(jìn)一步的批判。
I seen the whole thing going on on the internet and all that, says the 18-year-old, whose real name is Gazzy Garcia, in the second video. "I came here to tell you from my part that I’m sorry and I apologise for posting that.
“我看到了整個(gè)事情在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)酵,”18歲的Pump(真名為Gazzy Garcia)在第二段視頻中說道。“我來這里是告訴你,我很抱歉,我道歉。”
It was not my intentions to hurt nobody or do none of that, he says, smiling. "Happy holidays, spread love."
“我無意傷害任何人,也沒做過這種事情,”他微笑著說道。“節(jié)日快樂,傳播愛。”
But a thread about the incident on Weibo, China’s equivalent of Twitter, had been read over 35 million times by Friday, with more than 9,000 comments, most of them unforgiving. Many also continued to post on the rapper’s Instagram page.
但是,截止周五,“中國推特”微博上一則關(guān)于此事的帖子已經(jīng)被3500萬余人閱讀,評論超過9000條,其中大部分表示不原諒。很多人還在Pump的Instagram的頁面上留言。
The words ’ching chong’ were so clear, who would believe you if you said you didn’t mean it? wrote one Weibo user. "The apology is not an honest one, we do not accept and will not forgive."
“ching chong”這個(gè)詞是如此地清晰,如果你說你不是故意的,誰會(huì)相信你?”一名微博用戶寫道。“道歉不真誠,我們不接受,絕不原諒。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市玉泉營212號院英語學(xué)習(xí)交流群