BBC News with Tom Sanders.
BBC新聞。
Republican Party leaders in the U.S. Congress have said they want to reconsider legislation allowing the families of victims of the September 11th attacks to sue Saudi Arabia. The White House had warned that the law could expose American troops to prosecution abroad. Saudi Arabia has expressed its deep concern. The Senate's majority leader, Mitch McConnell, admitted that lawmakers haven't understood the possible consequences.
美國國會(huì)共和黨負(fù)責(zé)人表示,對(duì)允許9/11遇難者家屬控訴沙特政府的法案,他們將會(huì)重新考慮。白宮警告成,該法案會(huì)導(dǎo)致在國外的美國士兵遭遇起訴。沙特阿拉伯對(duì)此非常關(guān)注。參議院多數(shù)黨領(lǐng)袖米奇·麥康奈爾承認(rèn),立法委員并未考慮到法案可能會(huì)帶來的后果。
Transport officials in the United States have opened an investigation into the train crash in Holboken station in New Jersey, in which one person was killed and more than a hundred injured. The commuter service failed to slow down and crashed through the barrier, stopping only when it hit the station wall.
新澤西霍伯肯車站上周發(fā)生撞車事件,導(dǎo)致1人死亡,百人受傷,美國交通官員表示已經(jīng)對(duì)此事故展開調(diào)查。計(jì)算機(jī)系統(tǒng)未能將列車減速,導(dǎo)致列車撞上障礙物,最終撞上車站墻壁之后,列車停止前進(jìn)。
The International Criminal Court has opened a preliminary investigation into election-related violence in Gabon. The government alleges that the defeated presidential candidate, Dyong ping , incited genocide during the election campaign. Mr. ping has blamed the violence on the government.
國際刑事法院對(duì)剛果的選舉暴力事件已經(jīng)展開初步調(diào)查。剛果政府聲稱,敗選的總統(tǒng)候選人,Dyong ping在總統(tǒng)競(jìng)選期間閃動(dòng)暴亂行為。但Dyong ping認(rèn)為發(fā)生暴亂是責(zé)任在于政府。
The U.S. Secretary of State, John Kerry, has again warned Russia that Washington is on the brink of ending talks on Syria if the airstrikes on Aleppo continue. Earlier, Russia said it would carry on with its military support for Syrian government forces.
美國國務(wù)卿約翰·克里再次警告俄羅斯,如果俄繼續(xù)對(duì)阿勒頗發(fā)動(dòng)空襲,將終止與俄關(guān)于敘利亞問題的對(duì)話。之前,俄羅斯表示將會(huì)對(duì)敘利亞政府部隊(duì)提供軍事支持。
A U.S. hedge fund has been ordered to pay almost half a billion dollars to settle charges it bribed officials in a number of African countries to secure mining and investment rights. Och-Ziff operated in the Democratic Republic of Congo, Chad, Niger and Guinea, as well as in Libya, where it paid millions to a son ofGaddafi.
美國一家對(duì)沖基金被下令支付近5億美元以了結(jié)其面臨的行賄指控。這家對(duì)沖基金被控向官員和一些非洲國家行賄,獲得采礦和投資權(quán)。Och-Ziff公司在剛果民主共和國,乍得,尼日爾,幾內(nèi)亞以及利比亞經(jīng)營,向卡扎菲上校的兒子行賄數(shù)百萬美元。
The mission of the Rosetta space probe is drawing to a close. Scientists at the European Space Agency have sent the spacecraft on a collision course with the comet it's been tracking for the past two years. They hope to get some final closer pictures and measurements of Comet 67P.
羅塞塔號(hào)探測(cè)器的任務(wù)即將完成。在過去兩年歐洲航天局科學(xué)家一直在觀測(cè)彗星的狀況?,F(xiàn)在科學(xué)家已經(jīng)將該航天器發(fā)射到與彗星碰撞的軌道.他們希望獲得一些特寫照片和測(cè)量數(shù)據(jù)。
BBC News.
BBC新聞
BBC News with Tom Sanders.
Republican Party leaders in the U.S. Congress have said they want to reconsider legislation allowing the families of victims of the September 11th attacks to sue Saudi Arabia. The White House had warned that the law could expose American troops to prosecution abroad. Saudi Arabia has expressed its deep concern. The Senate's majority leader, Mitch McConnell, admitted that lawmakers haven't understood the possible consequences.
Transport officials in the United States have opened an investigation into the train crash in Holboken station in New Jersey, in which one person was killed and more than a hundred injured. The commuter service failed to slow down and crashed through the barrier, stopping only when it hit the station wall.
The International Criminal Court has opened a preliminary investigation into election-related violence in Gabon. The government alleges that the defeated presidential candidate, Dyong ping , incited genocide during the election campaign. Mr. ping has blamed the violence on the government.
The U.S. Secretary of State, John Kerry, has again warned Russia that Washington is on the brink of ending talks on Syria if the airstrikes on Aleppo continue. Earlier, Russia said it would carry on with its military support for Syrian government forces.
A U.S. hedge fund has been ordered to pay almost half a billion dollars to settle charges it bribed officials in a number of African countries to secure mining and investment rights. Och-Ziff operated in the Democratic Republic of Congo, Chad, Niger and Guinea, as well as in Libya, where it paid millions to a son ofGaddafi.
The mission of the Rosetta space probe is drawing to a close. Scientists at the European Space Agency have sent the spacecraft on a collision course with the comet it's been tracking for the past two years. They hope to get some final closer pictures and measurements of Comet 67P.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市祥龍二路1-88號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群