BBC News with Julie Candler.
BBC新聞。
The Houthis rebel movement in Yemen has accused the Saudi-led coalition of killing at least 82 people in an airstrike that targeted a funeral ceremony. More than 500 people were injured in the attack. The victims were mourners who'd crowded into a hall in the capital, Sana. They were paying their respects following the death of the father of a prominent rebel figure.
也門胡塞叛軍指責沙特阿拉伯領導的聯(lián)盟對針對喪禮發(fā)動空襲,導致至少82人死亡。在襲擊中500多人受傷。遇難者是首都薩那一個大廳參加葬禮的悼念者。他們向一位優(yōu)秀的叛軍父親的去世表達敬意。
Donald Trump has insisted he'll never quit the race for the U.S. presidency, in spite of an outcry over lewd comments he made in 2005 about groping women. Mr. Trump's wife, Melania, has now added her voice to a stream of condemnations, saying his remarks, made shortly after he married her, were unacceptable and offensive, although she said they did not represent the man she knew.
唐納德·特朗普表示,盡管自己在2005年對玩弄女性發(fā)表的評論引發(fā)的憤慨,但是絕對不會退出總統(tǒng)競選。特朗普的妻子梅蘭妮亞對此表示譴責,稱,盡管這些言論并不能代表這就是她所認識的特朗普,但是在他們剛剛結婚后的這番言論是不可接受的,非常無禮的。
German police hunting for a Syrian man suspected of planning a bomb attack say they've found hundreds of grams of explosives. Officers raided an apartment in the eastern city of Chemnitz, after a tip-off from the domestic intelligence service.
德國警方表示,在搜捕一名敘利亞男子,這名男子涉嫌策劃爆炸襲擊,因為他們發(fā)現(xiàn)了幾百克的炸藥。國內情報機構舉報后,警察突襲了東部城市開姆尼茨一座公寓。
The International Olympic Committee has announced new plans to strengthen the fight against doping in sport in time for the 2018 winter Olympics. It wants better funding for the World Anti-doping Agency, so it can create a new fully independent testing unit. The move will curb the powers of international sports federations.
國際奧委會宣布新計劃,在18年冬奧會舉行之前,要加強打擊興奮劑。奧委會為世界反興奮劑機構贏得了特別資金,以成立新的完全獨立的測試機構。此舉將抑制國際體育聯(lián)合會的權利。
Hurricane Matthew has brought heavy flooding to the historic U.S. town of Charleston in South Carolina, as it continues its sweep along the Atlantic coast. More than a million people in America's southeast have been left without power. Four people died in Florida.
颶風馬修繼續(xù)橫掃大西洋海岸,重創(chuàng)美國南卡羅來納州歷史小鎮(zhèn)查爾斯頓帶來嚴重洪水。美國東南部100多萬人斷電,佛羅里達已有4人遇難。
The Nigerian authorities say they've seized more than 800,000 dollars, as they carried out anti-corruption raids against several judges. The money in local and foreign currency was apparently found in the homes of the judges, who've not been identified.
尼日利亞當局表示,在對幾名法官進行反腐敗襲擊時,搜獲80多萬美元。這些本國貨幣和外幣都是在這些法官的家中發(fā)現(xiàn)的。當局并未透露這些法官的姓名。
BBC News.
BBC新聞
BBC News with Julie Candler.
The Houthis rebel movement in Yemen has accused the Saudi-led coalition of killing at least 82 people in an airstrike that targeted a funeral ceremony. More than 500 people were injured in the attack. The victims were mourners who'd crowded into a hall in the capital, Sana. They were paying their respects following the death of the father of a prominent rebel figure.
Donald Trump has insisted he'll never quit the race for the U.S. presidency, in spite of an outcry over lewd comments he made in 2005 about groping women. Mr. Trump's wife, Melania, has now added her voice to a stream of condemnations, saying his remarks, made shortly after he married her, were unacceptable and offensive, although she said they did not represent the man she knew.
German police hunting for a Syrian man suspected of planning a bomb attack say they've found hundreds of grams of explosives. Officers raided an apartment in the eastern city of Chemnitz, after a tip-off from the domestic intelligence service.
The International Olympic Committee has announced new plans to strengthen the fight against doping in sport in time for the 2018 winter Olympics. It wants better funding for the World Anti-doping Agency, so it can create a new fully independent testing unit. The move will curb the powers of international sports federations.
Hurricane Matthew has brought heavy flooding to the historic U.S. town of Charleston in South Carolina, as it continues its sweep along the Atlantic coast. More than a million people in America's southeast have been left without power. Four people died in Florida.
The Nigerian authorities say they've seized more than 800,000 dollars, as they carried out anti-corruption raids against several judges. The money in local and foreign currency was apparently found in the homes of the judges, who've not been identified.
BBC News.